< בראשית 11 >

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים 1
Erat autem terra labii unius, et sermonum eorumdem.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם 2
Cumque proficiscerentur de oriente, invenerunt campum in terra Sennaar, et habitaverunt in eo.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר 3
Dixitque alter ad proximum suum: Venite, faciamus lateres, et coquamus eos igni. Habueruntque lateres pro saxis, et bitumen pro cæmento:
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ 4
et dixerunt: Venite, faciamus nobis civitatem et turrim, cujus culmen pertingat ad cælum: et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם 5
Descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrim, quam ædificabant filii Adam,
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות 6
et dixit: Ecce, unus est populus, et unum labium omnibus: cœperuntque hoc facere, nec desistent a cogitationibus suis, donec eas opere compleant.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו 7
Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר 8
Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt ædificare civitatem.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ 9
Et idcirco vocatum est nomen ejus Babel, quia ibi confusum est labium universæ terræ: et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum.
אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול 10
Hæ sunt generationes Sem: Sem erat centum annorum quando genuit Arphaxad, biennio post diluvium.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות 11
Vixitque Sem, postquam genuit Arphaxad, quingentis annis: et genuit filios et filias.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח 12
Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 13
Vixitque Arphaxad, postquam genuit Sale, trecentis tribus annis: et genuit filios et filias.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר 14
Sale quoque vixit triginta annis, et genuit Heber.
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 15
Vixitque Sale, postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis: et genuit filios et filias.
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג 16
Vixit autem Heber triginta quatuor annis, et genuit Phaleg.
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות 17
Et vixit Heber postquam genuit Phaleg, quadringentis triginta annis: et genuit filios et filias.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו 18
Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות 19
Vixitque Phaleg, postquam genuit Reu, ducentis novem annis: et genuit filios et filias.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג 20
Vixit autem Reu triginta duobus annis, et genuit Sarug.
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות 21
Vixit quoque Reu, postquam genuit Sarug, ducentis septem annis: et genuit filios et filias.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור 22
Vixit vero Sarug triginta annis, et genuit Nachor.
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות 23
Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח 24
Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות 25
Vixitque Nachor, postquam genuit Thare, centum decem et novem annis: et genuit filios et filias.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן 26
Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram, et Nachor, et Aran.
ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט 27
Hæ sunt autem generationes Thare: Thare genuit Abram, Nachor et Aran. Porro Aran genuit Lot.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים 28
Mortuusque est Aran ante Thare patrem suum, in terra nativitatis suæ, in Ur Chaldæorum.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה 29
Duxerunt autem Abram et Nachor uxores: nomen uxoris Abram, Sarai: et nomen uxoris Nachor, Melcha filia Aran, patris Melchæ, et patris Jeschæ.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד 30
Erat autem Sarai sterilis, nec habebat liberos.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם 31
Tulit itaque Thare Abram filium suum, et Lot filium Aran, filium filii sui, et Sarai nurum suam, uxorem Abram filii sui, et eduxit eos de Ur Chaldæorum, ut irent in terram Chanaan: veneruntque usque Haran, et habitaverunt ibi.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן 32
Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.

< בראשית 11 >