< בראשית 11 >
ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים | 1 |
And all the world was of one tonge and one language.
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם | 2 |
And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר | 3 |
And they sayd one to a nother: come on let us make brycke ad burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was there morter
ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ | 4 |
And they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם | 5 |
And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the childern of Ada had buylded.
ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות | 6 |
And the LORde sayd: See the people is one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to do and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do.
הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו | 7 |
Come on let vs descende and myngell theire tonge even there that one vnderstonde not what a nother sayeth.
ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר | 8 |
Thus ye LORde skatered them from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte.
על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ | 9 |
Wherfore the name of it is called Babell because that the LORDE there confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from thence skatered them abrode vppon all the erth.
אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול | 10 |
These are the generations of Sem: Se was an hundred yere olde and begat Arcphachsad ij. yere after the floude.
ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 11 |
And Se lyved after he had begot Arphachsad. v. hundred yere an begat sonnes and doughters.
וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח | 12 |
And Arphacsad lyued. xxxv. yere and begat Sala
ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 |
and lyved after he had begot Sala iiij. hudred yere and. iij and begat sonnes and doughters.
ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר | 14 |
And Sala was. xxx. yere old and begat Eber
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 15 |
ad lyued after he had begot Eber. iiij. hudred and thre yere ad begat sonnes and doughters
ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג | 16 |
When Eber was. xxxiiij. yere olde he begat Peleg
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 17 |
and lyued after he had begot Peleg foure hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters.
ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו | 18 |
And Peleg when he was. xxx. yere olde begat Regu
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות | 19 |
and lyued after he had begot Regu. ij. hundred and. ix. yere and begat sonnes and doughters.
ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג | 20 |
And Regu when he had lyued. xxxij. yere begat Serug
ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות | 21 |
and lyued after he had begot Serug. ij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור | 22 |
And when Serug was. xxx. yere olde he begat Nahor
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות | 23 |
and lyued after he had begot Nahor. ij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח | 24 |
And Nahor when he was. xxix. yere olde begat Terah
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות | 25 |
and lyved after he had begot Terah an hundred and. xix. yere and begat sonnes and doughters.
ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן | 26 |
And when Terah was. lxx. yere olde he begat Abram Nahor and Haran.
ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט | 27 |
And these are the generations of Terah. Terah begat Abram Nahor and Haran. And Haran begat Lot.
וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים | 28 |
And Haran dyed before Terah his father in the londe where he was borne at Vr in Chaldea.
ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה | 29 |
And Abram and Nahor toke them wyves. Abras wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca the doughter of Haran which was father of Milca ad of Iisca.
ותהי שרי עקרה אין לה ולד | 30 |
But Sarai was baren and had no childe.
ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם | 31 |
Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne and Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth hym from Vr in Chaldea to go in to the lade of Chanaan. And they came to Haran and dwelled there.
ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן | 32 |
And when Terah was ij. hundred yere old and. v. he dyed in Haran.