< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
Sau nước lụt, ba con trai Nô-ê: Sem, Cham, và Gia-phết lần lượt sinh con. Đây là dòng dõi của họ:
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
Con trai Gia-phết là Gô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
Con trai Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
Con trai Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
Dòng dõi họ là những dân tộc chia theo dòng họ sống dọc miền duyên hải ở nhiều xứ, mỗi dân tộc có ngôn ngữ riêng biệt.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
Con trai Cham là Cút, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
Con trai Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Xáp-ta, Ra-ma, và Sáp-tê-ca. Con trai của Ra-ma là Sê-ba và Đê-đan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Cút là tổ phụ Nim-rốt, ông khởi xưng anh hùng đầu tiên trên mặt đất.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
Ông săn bắn dũng cảm trước mặt Chúa Hằng Hữu. Phương ngôn có câu: “Anh hùng như Nim-rốt, săn bắn dũng cảm trước mặt Chúa Hằng Hữu.”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
Lúc đầu, vương quốc của ông bao gồm Ba-bên, Ê-rết, A-cát, và Ca-ne trong xứ Si-nê-a.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Kế đó, lãnh thổ của ông bành trướng sang xứ A-sy-ri. Ông xây thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-la,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
và Rê-sen (giữa Ni-ni-ve và Ca-la, thủ đô của vương quốc).
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Mích-ra-im là tổ phụ các dân tộc Lu-đim, A-na-mim, Lê-ha-bim, Náp-tu-him,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
Bát-ru-sim, Cách-lu-him (từ dân này sinh ra người Phi-li-tin), và Cáp-tô-rim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Ca-na-an sinh Si-đôn, con đầu lòng. Ca-na-an là tổ phụ dân tộc Hê-tít,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
Giê-bu, A-mô-rít, Ghi-rê-ga,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
Hê-vi, A-rê-kít, Si-nít,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
A-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-tít. Sau đó, dòng dõi Ca-na-an tản mác
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
từ Si-đôn cho đến Ghê-ra tận Ga-xa, và cho đến Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma, và Sê-bô-im tận Lê-sa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
Đó là con cháu Cham, phân chia theo dòng họ, ngôn ngữ, lãnh thổ, và dân tộc.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Sem, anh cả của Gia-phết, là tổ phụ Hê-be.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
Con trai Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-bác-sát, Lút, và A-ram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
Con trai A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mách.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
A-bác-sát sinh Sê-lách; Sê-lách sinh Hê-be.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
Hê-be sinh Bê-léc (Bê-léc nghĩa là “chia rẽ” vì sinh vào lúc các dân tộc chia ra thành từng nhóm ngôn ngữ khác nhau). Người em tên Giốc-tan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Giốc-tan sinh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-ra,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
Ha-đô-ram, U-xa, Điết-la,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
Ô-ban, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Đó là các con trai Giốc-tan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
Họ định cư từ miền Mê-sa cho đến ngọn đồi Sê-pha ở phía đông.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
Đó là con cháu Sem, phân chia theo dòng họ, ngôn ngữ, lãnh thổ, và dân tộc.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
Trên đây là dòng dõi ba con trai Nô-ê qua nhiều thế hệ, chia ra nhiều dân tộc. Cũng nhờ họ mà có các dân tộc phân tán trên mặt đất sau cơn nước lụt.

< בראשית 10 >