< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
Nuh'un oğulları Sam, Ham ve Yafet'in öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Yafet'in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
Gomer'in oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Ham'ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
Kûş'un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama'nın oğulları: Şeva, Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
RAB'bin önünde yiğit bir avcıydı. “RAB'bin önünde Nemrut gibi yiğit avcı” sözü buradan gelir.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
Sonra Asur'a giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninova'yla önemli bir kent olan Kalah arasında Resen'i kurdu.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
Misrayim Ludlular'ın, Anamlılar'ın, Lehavlılar'ın, Naftuhlular'ın, Patruslular'ın, Filistliler'in ataları olan Kasluhlular'ın ve Kaftorlular'ın atasıydı.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
Kenan ilk oğlu olan Sidon'un babası ve Hititler'in, Yevuslular'ın, Amorlular'ın, Girgaşlılar'ın, Hivliler'in, Arklılar'ın, Sinliler'in, Arvatlılar'ın, Semarlılar'ın, Hamalılar'ın atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
Kenan sınırı Sayda'dan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyim'e doğru Laşa'ya kadar uzanıyordu.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
Yafet'in ağabeyi olan Sam'ın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
Sam'ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
Aram'ın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
Arpakşat Şelah'ın babasıydı. Şelah'tan Ever oldu.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
Ever'in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek'ti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan'dı.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
Yoktan Almodat'ın, Şelef'in, Hasarmavet'in, Yerah'ın, Hadoram'ın, Uzal'ın, Dikla'nın, Oval'ın, Avimael'in, Şeva'nın, Ofir'in, Havila'nın, Yovav'ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan'ın soyundandı.
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
Doğuda, Meşa'dan Sefar'a uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.