< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
Hawa ndio wazao wa Noa: Shemu, Hamu na Yafethi, ambao walizaa wana baada ya gharika.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
(Kutokana na hawa mataifa ya Pwani yalienea katika nchi zao, kwa koo zao katika mataifa yao, kila moja kwa lugha yake.)
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa duniani.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
Alikuwa mwindaji hodari mbele za Bwana. Ndiyo sababu watu husema, “Kama Nimrodi, hodari wa kuwinda mbele za Bwana.”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
Vituo vyake vya kwanza katika ufalme wake vilikuwa Babeli, Ereki, Akadi na Kalne katika Shinari.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
Kutoka nchi ile alikwenda Ashuru, ambako alijenga Ninawi, Rehoboth-iri, Kala,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
na Reseni, iliyo kati ya Ninawi na Kala; huo ndio mji mkubwa.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
Misraimu alikuwa baba wa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti), na Wakaftori.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
Kanaani alikuwa baba wa: Sidoni mzaliwa wake wa kwanza, Hethi,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
Wahivi, Waariki, Wasini,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
Waarvadi, Wasemari na Wahamathi. Baadaye koo za Wakanaani zilitawanyika,
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
na mipaka ya Kanaani ilienea kutoka Sidoni kuelekea Gerari hadi Gaza, kisha kuelekea Sodoma, Gomora, Adma na Seboimu, hadi kufikia Lasha.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Hawa ni wana wa Hamu kwa koo zao na lugha zao, katika nchi zao na mataifa yao.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
Shemu ambaye ni ndugu mkubwa wa Yafethi, kwake kulizaliwa wana pia. Shemu alikuwa baba wa wana wote wa Eberi.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
Arfaksadi alikuwa baba wa Shela, naye Shela akamzaa Eberi.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
Eberi akapata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake ndipo dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
Yoktani alikuwa baba wa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
Hadoramu, Uzali, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
Obali, Abimaeli, Sheba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
Ofiri, Havila na Yobabu. Hawa wote walikuwa wana wa Yoktani.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
Nchi waliyoishi ilienea toka Mesha kuelekea Sefari kwenye nchi ya vilima iliyoko mashariki.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Hao ndio wana wa Shemu kwa koo zao na lugha zao, katika nchi zao na mataifa yao.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Hizi ndizo koo za wana wa Noa, kufuatana na vizazi vyao, katika mataifa yao. Kutokana na hawa mataifa yalienea duniani kote baada ya gharika.