< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
Y Cush engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
Y á Pathrusim, y á Casluim, de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito, y á Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte [á la parte] del oriente.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.