< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
Hadoráma, Uzála, Diklá,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
Obála, Abimaéla, Šebá,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.

< בראשית 10 >