< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Vanakomana vaJafeti vanoti: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Jubhari, Mesheki naTirasi.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
Vanakomana vaGomeri vanoti: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
Vanakomana vaJavhani vanoti: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
(Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Vanakomana vaHamu vanoti: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
Vanakomana vaKushi vanoti: Sebha, Havhira, Sabhata, Rama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vanoti: Shebha naDhedhani.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
Miziraimi akanga ari baba veava: vaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
Kenani akanga ari baba veava: Sidhoni dangwe rake, navaHiti,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
vaAvhadhi, vaZemari navaHamati. (Shure kwaizvozvo dzimba dzavaKenani dzakapararira,
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
Vanakomana vaShemu vaiti: Eramu, Ashuri, Afakisadhi, Rudhi naAramu.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
Vanakomana vaAramu vaiti: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
Afakisadhi akanga ari baba vaShera, uye Shera ari baba vaEbheri.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri: Mumwe ainzi Peregi, nokuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; zita romununʼuna wake rainzi Jokitani.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
Jokitani akanga ari baba veava vanoti: Arimodhadhi, Sherefi, Hazamavheti, Jera,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
(Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.