< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
Hadoram, Uzal, Diklah,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
Obal, Abimael, Sheba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.

< בראשית 10 >