< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.