< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
og Hadoram og Uzal og Dikla
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
og Obal og Abimael og Sjeba
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.