< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
यिनीहरू नोआका सन्तानहरू थिए, अर्थात्, शेम, हाम, र येपेत । जलप्रलयपछि तिनीहरूका छोराहरू जन्मे ।
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास येपेतका छोराहरू थिए ।
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
अशकनज, रीपत र तोगर्मा गोमेरका छोराहरू थिए ।
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम र रोदानीम यावानका छोराहरू थिए ।
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
यिनीहरूबाट नै समुद्रतटवासी छुट्टिए र तिनीहरू आफ्नो जातिअनुरूप आ-आफ्नो भाषाअनुसार तिनीहरूको भूमितिर गए ।
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
कूश, मिश्रइम, पूत र कनान हामका छोराहरू थिए ।
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह र सब्तका कूशका छोराहरू थिए । शेबा र ददान रामाहका छोराहरू थिए ।
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
कूश निम्रोदका पिता बने, जो पृथ्वीमाथिका पहिलो विजेता थिए ।
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
तिनी परमप्रभुको सामु शक्तिशाली शिकारी बने । त्यसैले यसो भनियो, “परमप्रभुको सामु निम्रोदजस्तै शक्तिशाली सिकारी ।”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
तिनका राज्यहरूका सुरुका केन्द्रहरू शिनारको मुलुकका बाबेल, अक्कद र कल्नेह थिए ।
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
तिनी त्यो भूमिबाट बाहिर अश्शूरतित गए, र निनवे, रहोबोत-इर, कालह,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
र निनवे र कालह बिचमा पर्ने रेसेन निर्माण गरे । यो एउटा ठुलो सहर थियो ।
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
मिश्रइम लूदी, अनामी, लहाबी, नप्तूही
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
पत्रुसी, कस्लूही (जसबाट पलिश्तीहरू आए) र कप्तोरीहरूका पुर्खा बने ।
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
कनान सीदोन अर्थात् तिनका जेठो छोरो, हित्ती,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
यबूसी, एमोरी,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
गिर्गाशी, हिव्वी, अरकी, सिनी,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
अर्वादी, समारी र हमातीहरूका पुर्खा भए । त्यसपछि कनानीहरूका वंशहरू फैलिए ।
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
कनानीहरूको सिमाना सीदोनदेखि गरार जाने बाटोतिर गाजासम्म, र सदोम, गमोरा, अदमा र सबोयीम जाने बाटोतिर भएर लाशासम्म नै थियो ।
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूको भूमि र देशमा हामका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
येपेतका दाजु शेमका पनि छोराहरू भए । शेम एबेरका सबै सन्तानहरूका पुर्खा थिए ।
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद र अराम शेमका छोराहरू थिए ।
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
ऊज, हुल, गेतेर र मेशेक अरामका छोराहरू थिए ।
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
अर्पक्षेद शेलहका पिता बने र शेलह एबेरका पिता बने ।
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
एबेरका दुई जना छोरा भए । एक जना छोराको नाउँ पेलेग थियो, किनभने तिनको समयमा पृथ्वी विभाजित भयो । तिनको भाइको नाउँ योक्तान थियो ।
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
योक्तान अल्मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
हदोरम, ऊजाल, दिक्ला,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
ओबाल, अबमाएल, शेबा,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
ओपीर, हवीला योबाबका पिता बने ।
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
तिनीहरूका क्षेत्र मेशादेखि सपरा जाने बाटो, पूर्वका पहाडसम्म थियो ।
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूका मुलुकहरू, जातिहरूअनुसार शेमका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
तिनीहरूका वंशावलीहरू र जातिहरूअनुसार नोआका छोराहरूका वंशहरू यिनै थिए । यी जातिहरूबाट नै जातिहरू छुट्टिए र जलप्रलयपछि पृथ्वीभरि गए ।