< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
Adòcam, Uzal, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
Obal, Abimaèl, Saba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< בראשית 10 >