< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
Ndị a bụ akụkọ banyere Shem, Ham na Jafet, ụmụ ndị ikom atọ Noa mụrụ. Ha onwe ha mụtara ụmụ nke aka ha, mgbe uju mmiri gafesịrị.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
Ụmụ ndị ikom Goma bụ: Ashkenaz, Rifat na Togama.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim na Rodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
(Site nʼagbụrụ ndị a bi nʼakụkụ mmiri ka e nwetara mba dị iche iche, nʼagbụrụ ha nʼime obodo ha dị iche iche, ndị ọbụla nʼime ha nwekwara asụsụ nke ha.)
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
Ọ bụ dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị. Ọ bụ nke a mere e ji na-ekwu okwu na-asị, “Ị dị ka Nimrọd, dike nʼịchụ nta, nʼihu Onyenwe anyị.”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
Obodo ndị bụ mmalite alaeze ya bụ, Babel, Erek, Akad na Kalne, ndị dị nʼala Shaịna.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
Site nʼala ahụ ọ gara Asịrịa, ebe o wuru obodo Ninive na Rehobọt Ia, na Kala,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
na Resin, nke dị nʼetiti Ninive na Kala, ya bụ obodo ukwu ahụ.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
ndị Patrus, ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat. Emesịa, ndị ikwu Kenan gbasara,
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
oke ala ndị Kenan sitere na Saịdọn ruo Gera, gbatịa ruo Gaza, ruokwa Sọdọm, Gọmọra, Adma na Zeboiim, nke dị nso Lasha.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ham, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha bi, na obodo ha dị iche iche.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
A mụụrụ Shem ụmụ ndị ikom, onye nwanne nwoke nke tọrọ ya bụ Jafet. Ọ bụkwa nna nna ochie ụmụ ndị ikom niile Eba mụtara.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
Ụmụ ndị ikom Aram bụ, Uz, Hul, Geta na Meshek.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
Apakshad bụ nna Shela, Shela bụrụ nna Eba.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa. Aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
Hadoram, Ụzal, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
Obal, Abimael, Sheba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
Akụkụ ala ha bi gbasapụrụ site na Mesha ruo Sefa nʼala ugwu ugwu nke ọwụwa anyanwụ.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Shem, dịka ikwu ha na asụsụ ha si dị, nʼoke ala ebe ha dị, na obodo ha dị iche iche.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Ndị a bụ ndị ikwu ụmụ Noa ndị ikom dịka usoro ọmụmụ ha si dị, dịka ha si biri na mba dị iche iche. Ọ bụ site na ndị a ka mba niile si gbasasịa ruo akụkụ niile nke ụwa mgbe uju mmiri ahụ gafechara.