< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
O Obala, o Abimaela, o Seba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.

< בראשית 10 >