< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
Chiviter, Arkiter, Siniter,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
Obal, Abimael, Scheba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.

< בראשית 10 >