< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
und Hadoram und Usal und Dikla
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
und Obal und Abimael und Scheba
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.

< בראשית 10 >