< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
und Hadoram und Usal und Dikla
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
und Obal und Abimael und Scheba
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.