< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
Hivin, Arkin, Sinin,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
Obalin, Abimaelin, Seban.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

< בראשית 10 >