< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
Hivin, Arkin, Sinin,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
Obalin, Abimaelin, Seban.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.