< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
and Amorrei, Gergesei,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
Euei, and Arathei,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
alle these weren the sones of Jectan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.

< בראשית 10 >