< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
Hadoram, Uzal, Diklah,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
Obal, Abimael, Sheba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< בראשית 10 >