< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
Hadoram, Uzal, Diklah,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
Obal, Abimael, Sheba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.

< בראשית 10 >