< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
And Cush has begotten Nimrod;
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
and Obal, and Abimael, and Sheba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.

< בראשית 10 >