< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
— And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
— And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
— And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
and Obal, and Abimael, and Sheba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.