< בראשית 10 >

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול 1
Nayi mbiri ya ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti. Ana atatuwa anabereka ana awo chitatha chigumula.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס 2
Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה 3
Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים 4
Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם 5
(Amenewa ndiwo makolo a anthu okhala mʼmphepete mwa nyanja. Awa ndi ana a Yafeti monga mwa mafuko a mu mitundu yawo, uliwonse ndi chiyankhulo chake).
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען 6
Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן 7
Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka. Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ 8
Kusi anabereka Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה 9
Iye anali mlenje wamphamvu kwambiri pamaso pa Yehova; nʼchifukwa chake anthu ali ndi chisudzo, chakuti, “Ndiwe mlenje wamphamvu kwambiri pamaso pa Yehova monga Nimurodi.”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער 10
Malo oyambirira a ufumu wake anali Babeli, Ereki, Akadi ndi Kaline. Malo onsewa anali mʼdziko la Sinara.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח 11
Atachoka mʼdziko limeneli anapita ku Asiriya kumene anakamanga Ninive, Rehoboti-Iri, Kala,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה 12
ndi Reseni, mzinda waukulu umene uli pakati pa Ninive ndi Kala.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים 13
Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים 14
Apaturusi, Akasilu ndi Akafitori (kumene kunachokera Afilisti).
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת 15
Kanaani anabereka mwana wake wachisamba, Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti;
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי 16
Ayebusi, Aamori, Agirigasi;
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני 17
Ahivi, Aariki, Asini,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני 18
Aaravadi, Azemari ndi Ahamati. Pambuyo pake, mafuko a Akanaani anafalikira ponseponse,
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע 19
mpaka ku malire a Kanaani. Malirewo anachokera ku Sidoni kulowa cha ku Gerari mpaka ku Gaza, ndi kulowa ku Sodomu, Gomora, Adima ndi Zeboimu mpaka ku Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם 20
Amenewa ndiwo ana aamuna a Hamu monga mwa mafuko ndi ziyankhulo zawo, mʼmadera omwe amakhala ndi mitundu yawo.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול 21
Semu amene anali mkulu wake wa Yafeti nayenso anabereka nakhala kholo la Eberi.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם 22
Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש 23
Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר 24
Aripakisadi anabereka Sela, ndipo Selayo anabereka Eberi.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן 25
A Eberi anabereka ana aamuna awiri: Wina anamutcha Pelegi chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח 26
Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה 27
Hadoramu, Uzali, Dikila,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא 28
Obali, Abimaeli, Seba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן 29
Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם 30
Chigawo chimene ankakhala chinayambira ku Mesa mpaka ku Seferi, ku dera la mapiri chakummawa.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם 31
Amenewa ndiwo ana a Semu monga mwa mafuko ndi ziyankhulo zawo, mʼmadera omwe ankakhala ndi mitundu yawo.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול 32
Amenewa ndiwo mafuko a ana aamuna a Nowa monga mwa mibado ya mitundu yawo. Mitundu yonse ya anthu inatuluka mwa iwowa ndi kufalikira pa dziko lonse lapansi chitatha chigumula chija.

< בראשית 10 >