< בראשית 10 >
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול | 1 |
Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki, nga sila si, Sem, Ham, ug Jafet. Nakabaton sila ug mga anak nga lalaki human sa lunop.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 2 |
Ang mga anak ni Jafet nga lalaki mao sila Gomer, Magog, Madai, Jaban, Tubal, Mesec, ug Tiras.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה | 3 |
Ang mga anak ni Gomer nga lalaki mao sila Askenas, Rifat, ug Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים | 4 |
Ang mga anak ni Jaban nga lalaki mao sila Elisha, Tarsis, Kittim, ug Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם | 5 |
Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan, ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan, sumala sa ilang mga banay, sumala sa ilang mga nasod.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען | 6 |
Ang mga anak ni Ham nga lalaki mao sila Cus, Mizraim, Put, ug Canaan.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן | 7 |
Ang mga anak ni Cus nga lalaki mao sila Seba, Habila, Sabata, Raama, ug Sabteca. Ang mga anak ni Raama nga lalaki mao sila Seba ug Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ | 8 |
Si Cus nahimong amahan ni Nimrod, nga maoy unang nahimong mananaog sa kalibotan.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה | 9 |
Siya ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh. Maong ginaingon kini, “Sama kang Nimrod, ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh.”
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער | 10 |
Ang unang mga sentro sa iyang gingharian mao ang Babel, Erec, Acad, ug Calne, didto sa yuta sa Sinar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח | 11 |
Gawas niadtong yutaa miadto siya sa Assyria ug gitukod ang Nineve, Rehobot Ir, Cala,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה | 12 |
ug Resen, nga anaa taliwala sa Nineve ug Cala. Dako kato nga siyudad.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים | 13 |
Si Mizraim nahimong amahan sa mga Luditihanon, sa mga Anamihanon, sa mga Lehabihanon, sa Naptuhanon,
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים | 14 |
sa mga Patrusihanon, sa mga Casluhanon (nga mao ang gigikanan sa mga Filistihanon), ug sa mga Captorihanon.
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת | 15 |
Si Canaan nahimong amahan ni Sidon, ang iyang kamagulangang anak, ug ni Het,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 16 |
ug sa mga Jebusihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Girgasihanon,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 17 |
sa mga Hebihanon, sa mga Arkihanon, sa mga Sinaihanon,
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני | 18 |
sa mga Arvadihanon, sa mga Semarihanon ug sa mga Hamatihanon. Pagkahuman nikaylap ang mga banay sa mga Canaanhon.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע | 19 |
Ang utlanan sa mga Canaanhon gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa, ug paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם | 20 |
Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki, sumala sa ilang banay, sumala sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sa ilang kanasoran.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול | 21 |
Nakabaton usab ug mga anak nga lalaki si Sem ang magulang nga igsoon ni Jafet. Si Sem usab ang katigulangan sa tanang tawo sa Eber.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם | 22 |
Ang mga anak ni Sem nga lalaki mao sila si Elam, Asur, Arpacsad, Lud, ug Aram.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש | 23 |
Ang mga anak ni Aram nga lalaki mao sila si Uz, Hul, Geter, ug Mesec.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 24 |
Si Arpacsad nahimong amahan ni Sela, ug si Sela nahimong amahan ni Eber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 25 |
Si Eber adunay duha ka mga anak nga lalaki. Ang pangalan sa usa mao si Peleg, tungod kay sa iyang panahon nabahin man ang kalibotan. Ang pangalan sa iyang igsoon nga lalaki mao si Joktan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 26 |
Si Joktan nahimong amahan nila ni Almodad, Selep, Hasarmabet, Jera,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 27 |
Hadoram, Uzal, Dikla,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא | 28 |
Obal, Abimael, Seba,
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 29 |
Opir, Habila, ug Jobab. Silang tanan mga anak nga lalaki ni Joktan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם | 30 |
Ang ilang teritoryo gikan sa Mesa, padulong sa Sefar, ang bukid sa sidlakan.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם | 31 |
Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sumala sa ilang kanasoran.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול | 32 |
Mao kini ang mga banay sa mga anak ni Noe nga lalaki, sumala sa ilang mga gigikanan, sumala sa ilang kanasoran. Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan human sa lunop.