+ בראשית 1 >
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ | 1 |
起初,上帝創造天地。
והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים | 2 |
地是空虛混沌,淵面黑暗;上帝的靈運行在水面上。
ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור | 3 |
上帝說:「要有光」,就有了光。
וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך | 4 |
上帝看光是好的,就把光暗分開了。
ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד | 5 |
上帝稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。
ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים | 6 |
上帝說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」
ויעש אלהים את הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי כן | 7 |
上帝就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי ערב ויהי בקר יום שני | 8 |
上帝稱空氣為「天」。有晚上,有早晨,是第二日。
ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן | 9 |
上帝說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。
ויקרא אלהים ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים וירא אלהים כי טוב | 10 |
上帝稱旱地為「地」,稱水的聚處為「海」。上帝看着是好的。
ויאמר אלהים תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע עץ פרי עשה פרי למינו אשר זרעו בו על הארץ ויהי כן | 11 |
上帝說:「地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包着核。」事就這樣成了。
ותוצא הארץ דשא עשב מזריע זרע למינהו ועץ עשה פרי אשר זרעו בו למינהו וירא אלהים כי טוב | 12 |
於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包着核。上帝看着是好的。
ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי | 13 |
有晚上,有早晨,是第三日。
ויאמר אלהים יהי מארת ברקיע השמים להבדיל בין היום ובין הלילה והיו לאתת ולמועדים ולימים ושנים | 14 |
上帝說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
והיו למאורת ברקיע השמים להאיר על הארץ ויהי כן | 15 |
並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
ויעש אלהים את שני המארת הגדלים את המאור הגדל לממשלת היום ואת המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים | 16 |
於是上帝造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על הארץ | 17 |
就把這些光擺列在天空,普照在地上,
ולמשל ביום ובלילה ולהבדיל בין האור ובין החשך וירא אלהים כי טוב | 18 |
管理晝夜,分別明暗。上帝看着是好的。
ויהי ערב ויהי בקר יום רביעי | 19 |
有晚上,有早晨,是第四日。
ויאמר אלהים--ישרצו המים שרץ נפש חיה ועוף יעופף על הארץ על פני רקיע השמים | 20 |
上帝說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」
ויברא אלהים את התנינם הגדלים ואת כל נפש החיה הרמשת אשר שרצו המים למינהם ואת כל עוף כנף למינהו וירא אלהים כי טוב | 21 |
上帝就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。上帝看着是好的。
ויברך אתם אלהים לאמר פרו ורבו ומלאו את המים בימים והעוף ירב בארץ | 22 |
上帝就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。」
ויהי ערב ויהי בקר יום חמישי | 23 |
有晚上,有早晨,是第五日。
ויאמר אלהים תוצא הארץ נפש חיה למינה בהמה ורמש וחיתו ארץ למינה ויהי כן | 24 |
上帝說:「地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。」事就這樣成了。
ויעש אלהים את חית הארץ למינה ואת הבהמה למינה ואת כל רמש האדמה למינהו וירא אלהים כי טוב | 25 |
於是上帝造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。上帝看着是好的。
ויאמר אלהים נעשה אדם בצלמנו כדמותנו וירדו בדגת הים ובעוף השמים ובבהמה ובכל הארץ ובכל הרמש הרמש על הארץ | 26 |
上帝說:「我們要照着我們的形像、按着我們的樣式造人,使他們管理海裏的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם | 27 |
上帝就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
ויברך אתם אלהים ויאמר להם אלהים פרו ורבו ומלאו את הארץ וכבשה ורדו בדגת הים ובעוף השמים ובכל חיה הרמשת על הארץ | 28 |
上帝就賜福給他們,又對他們說:「要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣行動的活物。」
ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את כל עשב זרע זרע אשר על פני כל הארץ ואת כל העץ אשר בו פרי עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה | 29 |
上帝說:「看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。
ולכל חית הארץ ולכל עוף השמים ולכל רומש על הארץ אשר בו נפש חיה את כל ירק עשב לאכלה ויהי כן | 30 |
至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給牠們作食物。」事就這樣成了。
וירא אלהים את כל אשר עשה והנה טוב מאד ויהי ערב ויהי בקר יום הששי | 31 |
上帝看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。