+ בראשית 1 >

בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ 1
在起初天主創造了天地。
והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים 2
大地還是混沌空虛,深淵上還是一團黑暗,天主的神在水面上運行。
ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור 3
天主說:「有光! 」就有了光。
וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך 4
天主見光好,就將光與黑暗分開。
ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד 5
天主稱光為「晝,」稱黑暗為「夜。」過了晚上,過了早晨,這是第一天。
ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים 6
天主說:「在水與水之間要有穹蒼,將水分開!」事就這樣成了。
ויעש אלהים את הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי כן 7
天主造了穹蒼,分開了穹蒼以下的水和穹蒼以上的水。
ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי ערב ויהי בקר יום שני 8
天主稱穹蒼為「天,」天主看了認為好。過了晚上,過了早晨,這是第二天。
ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן 9
天主說:「天下的水應聚在一處,使旱地出現! 」事就這樣成了。
ויקרא אלהים ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים וירא אלהים כי טוב 10
天主稱旱地為「陸地,」稱水匯合處為「海洋。」天主看了認為好。
ויאמר אלהים תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע עץ פרי עשה פרי למינו אשר זרעו בו על הארץ ויהי כן 11
天主說:「地上要生出青草,結種子的蔬菜,和各種結果子的樹木,在地上的果子內都含有種子! 」事就這樣成了。
ותוצא הארץ דשא עשב מזריע זרע למינהו ועץ עשה פרי אשר זרעו בו למינהו וירא אלהים כי טוב 12
地上就生出了青草,各種結種子的蔬菜,和各種結果子的樹木,果子內都含有種子。天主看了認為好。
ויהי ערב ויהי בקר יום שלישי 13
過了晚上,過了早晨,這是第三天。
ויאמר אלהים יהי מארת ברקיע השמים להבדיל בין היום ובין הלילה והיו לאתת ולמועדים ולימים ושנים 14
天主說:「在天空中要有光體,以分別晝夜,作為規定時節和年月日的記號。
והיו למאורת ברקיע השמים להאיר על הארץ ויהי כן 15
要在天空中放光,照耀大地! 」事就這樣成了。
ויעש אלהים את שני המארת הגדלים את המאור הגדל לממשלת היום ואת המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים 16
天主於是造了兩個大光體:較大的控制白天,較小的控制黑夜,並造了星宿。
ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על הארץ 17
天主將星宿擺列在天空,照耀大地,
ולמשל ביום ובלילה ולהבדיל בין האור ובין החשך וירא אלהים כי טוב 18
控制晝夜,分別明與暗。天主看了認為好。
ויהי ערב ויהי בקר יום רביעי 19
過了晚上,過了早晨,這是第四天。
ויאמר אלהים--ישרצו המים שרץ נפש חיה ועוף יעופף על הארץ על פני רקיע השמים 20
天主說:「水中要繁生蠕動的生物,地面上、天空中要有鳥飛翔! 」事就這樣成了。
ויברא אלהים את התנינם הגדלים ואת כל נפש החיה הרמשת אשר שרצו המים למינהם ואת כל עוף כנף למינהו וירא אלהים כי טוב 21
天主於是造了大魚和水中各種孳生的蠕動生物以及各種飛鳥。天主看了認為好。
ויברך אתם אלהים לאמר פרו ורבו ומלאו את המים בימים והעוף ירב בארץ 22
遂祝福牠們說:「你們要孳生繁殖,充滿海洋;飛鳥也要在地上繁殖! 」
ויהי ערב ויהי בקר יום חמישי 23
過了晚上,過了早晨,這是第五天。
ויאמר אלהים תוצא הארץ נפש חיה למינה בהמה ורמש וחיתו ארץ למינה ויהי כן 24
天主說:「地上要生出各種生物,即各種牲畜、爬蟲和野獸! 」事就這樣成了。
ויעש אלהים את חית הארץ למינה ואת הבהמה למינה ואת כל רמש האדמה למינהו וירא אלהים כי טוב 25
天主於是造了各種野獸、各種牲畜和地上所有的各種爬蟲。天主看了認為好。
ויאמר אלהים נעשה אדם בצלמנו כדמותנו וירדו בדגת הים ובעוף השמים ובבהמה ובכל הארץ ובכל הרמש הרמש על הארץ 26
天主說:「讓我們照我們的肖像,按我們的模樣造人,叫他管理海中的魚、天空的飛鳥、牲畜、各種野獸、在地上爬行的各種爬蟲。」
ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם 27
天主於是照自己的肖像造了人,就是照天主的肖像造了人:造了一男一女。
ויברך אתם אלהים ויאמר להם אלהים פרו ורבו ומלאו את הארץ וכבשה ורדו בדגת הים ובעוף השמים ובכל חיה הרמשת על הארץ 28
天主祝福他們說:「你們要生育繁殖,充滿大地,治理大地,管理海中的魚、天空的飛鳥、各種在地上爬行的生物! 」
ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את כל עשב זרע זרע אשר על פני כל הארץ ואת כל העץ אשר בו פרי עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה 29
天主又說:「看,全地面上結種子的各種蔬菜,在果內含有種子的各種果樹,我都給你們作食物;
ולכל חית הארץ ולכל עוף השמים ולכל רומש על הארץ אשר בו נפש חיה את כל ירק עשב לאכלה ויהי כן 30
至於地上的各種野獸,天空中的各種飛鳥,在地上爬行有生魂的各種動物,我把一切青草給牠們作食物。」事就這樣成了。
וירא אלהים את כל אשר עשה והנה טוב מאד ויהי ערב ויהי בקר יום הששי 31
天主看了他所造的一切,認為樣樣都很好。過了晚上,過了早晨,這是第六天。

+ בראשית 1 >