< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו | 1 |
Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 2 |
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים | 3 |
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 4 |
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים | 5 |
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר | 6 |
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 7 |
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה | 8 |
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
בני בני שש מאות ארבעים ושנים | 10 |
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה | 11 |
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים | 12 |
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה | 13 |
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
בני בגוי אלפים חמשים וששה | 14 |
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה | 15 |
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה | 16 |
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה | 17 |
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
בני יורה מאה ושנים עשר | 18 |
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
בני חשם מאתים עשרים ושלשה | 19 |
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה | 21 |
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 23 |
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
בני עזמות ארבעים ושנים | 24 |
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה | 25 |
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 26 |
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים | 27 |
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה | 28 |
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
בני מגביש מאה חמשים וששה | 30 |
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 31 |
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 32 |
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה | 33 |
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 34 |
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים | 35 |
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 36 |
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 37 |
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 38 |
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה | 40 |
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה | 41 |
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה | 42 |
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות | 43 |
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
בני קרס בני סיעהא בני פדון | 44 |
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב | 45 |
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן | 46 |
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
בני גדל בני גחר בני ראיה | 47 |
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
בני רצין בני נקודא בני גזם | 48 |
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
בני עזא בני פסח בני בסי | 49 |
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים) | 50 |
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 51 |
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא | 52 |
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 53 |
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא | 55 |
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
בני יעלה בני דרקון בני גדל | 56 |
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי | 57 |
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 58 |
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם | 59 |
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים | 60 |
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 61 |
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה | 62 |
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים | 63 |
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים | 64 |
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים | 65 |
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה | 66 |
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 67 |
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו | 68 |
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה | 69 |
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם | 70 |
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.