< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו | 1 |
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 2 |
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים | 3 |
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 4 |
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים | 5 |
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר | 6 |
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 7 |
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה | 8 |
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
בני בני שש מאות ארבעים ושנים | 10 |
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה | 11 |
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים | 12 |
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה | 13 |
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
בני בגוי אלפים חמשים וששה | 14 |
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה | 15 |
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה | 16 |
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה | 17 |
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
בני יורה מאה ושנים עשר | 18 |
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
בני חשם מאתים עשרים ושלשה | 19 |
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה | 21 |
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 23 |
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
בני עזמות ארבעים ושנים | 24 |
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה | 25 |
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 26 |
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים | 27 |
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה | 28 |
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
בני מגביש מאה חמשים וששה | 30 |
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 31 |
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
בני חרם שלש מאות ועשרים | 32 |
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה | 33 |
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 34 |
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים | 35 |
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 36 |
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
בני אמר אלף חמשים ושנים | 37 |
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 38 |
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה | 40 |
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה | 41 |
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה | 42 |
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות | 43 |
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
בני קרס בני סיעהא בני פדון | 44 |
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב | 45 |
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן | 46 |
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
בני גדל בני גחר בני ראיה | 47 |
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
בני רצין בני נקודא בני גזם | 48 |
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
בני עזא בני פסח בני בסי | 49 |
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים) | 50 |
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 51 |
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא | 52 |
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 53 |
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא | 55 |
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
בני יעלה בני דרקון בני גדל | 56 |
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי | 57 |
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 58 |
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם | 59 |
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים | 60 |
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 61 |
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה | 62 |
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים | 63 |
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים | 64 |
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים | 65 |
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה | 66 |
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 67 |
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו | 68 |
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה | 69 |
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם | 70 |
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.