< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו | 1 |
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 2 |
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים | 3 |
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 4 |
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים | 5 |
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר | 6 |
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 7 |
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה | 8 |
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
בני בני שש מאות ארבעים ושנים | 10 |
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה | 11 |
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים | 12 |
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה | 13 |
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
בני בגוי אלפים חמשים וששה | 14 |
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה | 15 |
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה | 16 |
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה | 17 |
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
בני יורה מאה ושנים עשר | 18 |
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
בני חשם מאתים עשרים ושלשה | 19 |
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה | 21 |
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 23 |
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
בני עזמות ארבעים ושנים | 24 |
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה | 25 |
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 26 |
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים | 27 |
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה | 28 |
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
בני מגביש מאה חמשים וששה | 30 |
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 31 |
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 32 |
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה | 33 |
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 34 |
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים | 35 |
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 36 |
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 37 |
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 38 |
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה | 40 |
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה | 41 |
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה | 42 |
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות | 43 |
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
בני קרס בני סיעהא בני פדון | 44 |
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב | 45 |
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן | 46 |
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
בני גדל בני גחר בני ראיה | 47 |
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
בני רצין בני נקודא בני גזם | 48 |
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
בני עזא בני פסח בני בסי | 49 |
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים) | 50 |
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 51 |
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא | 52 |
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 53 |
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא | 55 |
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
בני יעלה בני דרקון בני גדל | 56 |
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי | 57 |
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 58 |
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם | 59 |
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים | 60 |
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 61 |
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה | 62 |
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים | 63 |
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים | 64 |
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים | 65 |
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה | 66 |
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 67 |
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו | 68 |
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה | 69 |
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם | 70 |
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.