< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו | 1 |
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 2 |
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים | 3 |
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 4 |
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים | 5 |
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר | 6 |
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 7 |
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה | 8 |
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
בני בני שש מאות ארבעים ושנים | 10 |
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה | 11 |
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים | 12 |
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה | 13 |
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
בני בגוי אלפים חמשים וששה | 14 |
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה | 15 |
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה | 16 |
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה | 17 |
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
בני יורה מאה ושנים עשר | 18 |
Fis Jora yo: san-douz.
בני חשם מאתים עשרים ושלשה | 19 |
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה | 21 |
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 23 |
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
בני עזמות ארבעים ושנים | 24 |
Fis Azmaveth yo: karann-de.
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה | 25 |
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 26 |
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים | 27 |
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה | 28 |
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
Fis a Nebo yo: senkant-de.
בני מגביש מאה חמשים וששה | 30 |
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 31 |
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 32 |
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה | 33 |
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 34 |
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים | 35 |
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 36 |
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 37 |
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 38 |
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Fis a Harim yo: mil-disèt.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה | 40 |
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה | 41 |
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה | 42 |
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות | 43 |
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
בני קרס בני סיעהא בני פדון | 44 |
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב | 45 |
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן | 46 |
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
בני גדל בני גחר בני ראיה | 47 |
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
בני רצין בני נקודא בני גזם | 48 |
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
בני עזא בני פסח בני בסי | 49 |
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים) | 50 |
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 51 |
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא | 52 |
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 53 |
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא | 55 |
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
בני יעלה בני דרקון בני גדל | 56 |
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי | 57 |
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 58 |
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם | 59 |
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים | 60 |
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 61 |
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה | 62 |
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים | 63 |
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים | 64 |
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים | 65 |
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה | 66 |
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 67 |
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו | 68 |
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה | 69 |
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם | 70 |
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.