< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו | 1 |
Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 2 |
Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים | 3 |
die Familie Parhos 2172;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 4 |
die Familie Sephatja 372;
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים | 5 |
die Familie Arah 775;
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר | 6 |
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 7 |
die Familie Elam 1254;
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה | 8 |
die Familie Satthu 945;
בני בני שש מאות ארבעים ושנים | 10 |
die Familie Bani 642;
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה | 11 |
die Familie Bebai 623;
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים | 12 |
die Familie Asgad 1222;
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה | 13 |
die Familie Adonikam 666;
בני בגוי אלפים חמשים וששה | 14 |
die Familie Bigwai 2056;
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה | 15 |
die Familie Adin 454;
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה | 16 |
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה | 17 |
die Familie Bezai 323;
בני יורה מאה ושנים עשר | 18 |
die Familie Jora 112;
בני חשם מאתים עשרים ושלשה | 19 |
die Familie Hasum 223;
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה | 21 |
die Leute von Bethlehem 123;
die Männer von Netopha 56;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 23 |
die Männer von Anathoth 128;
בני עזמות ארבעים ושנים | 24 |
die Leute von Asmaweth 42;
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה | 25 |
die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 26 |
die Leute von Rama und Geba 621;
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים | 27 |
die Männer von Michmas 122;
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה | 28 |
die Männer von Bethel und Ai 223;
בני מגביש מאה חמשים וששה | 30 |
die Familie Magbis 156;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 31 |
die Familie des andern Elam 1254;
בני חרם שלש מאות ועשרים | 32 |
die Familie Harim 320;
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה | 33 |
die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 34 |
die Leute von Jericho 345;
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים | 35 |
die Familie Senaa 3630.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 36 |
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
בני אמר אלף חמשים ושנים | 37 |
die Familie Immer 1052;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 38 |
die Familie Pashur 1247;
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה | 40 |
Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה | 41 |
die Sänger: die Familie Asaph 128; –
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה | 42 |
die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות | 43 |
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
בני קרס בני סיעהא בני פדון | 44 |
die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב | 45 |
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן | 46 |
die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
בני גדל בני גחר בני ראיה | 47 |
die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
בני רצין בני נקודא בני גזם | 48 |
die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
בני עזא בני פסח בני בסי | 49 |
die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים) | 50 |
die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 51 |
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא | 52 |
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 53 |
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא | 55 |
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
בני יעלה בני דרקון בני גדל | 56 |
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי | 57 |
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 58 |
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם | 59 |
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים | 60 |
die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 61 |
Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה | 62 |
Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים | 63 |
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים | 64 |
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים | 65 |
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה | 66 |
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 67 |
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו | 68 |
Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה | 69 |
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם | 70 |
Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.