< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו | 1 |
Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 2 |
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים | 3 |
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 4 |
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים | 5 |
Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר | 6 |
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 7 |
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה | 8 |
Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
בני בני שש מאות ארבעים ושנים | 10 |
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה | 11 |
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים | 12 |
Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה | 13 |
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
בני בגוי אלפים חמשים וששה | 14 |
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה | 15 |
Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה | 16 |
Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה | 17 |
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
בני יורה מאה ושנים עשר | 18 |
Les enfants de Jora, cent douze;
בני חשם מאתים עשרים ושלשה | 19 |
Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה | 21 |
Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
Les gens de Nétopha, cinquante-six;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 23 |
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
בני עזמות ארבעים ושנים | 24 |
Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה | 25 |
Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 26 |
Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים | 27 |
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה | 28 |
Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
בני מגביש מאה חמשים וששה | 30 |
Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 31 |
Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
בני חרם שלש מאות ועשרים | 32 |
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה | 33 |
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 34 |
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים | 35 |
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 36 |
Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
בני אמר אלף חמשים ושנים | 37 |
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 38 |
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה | 40 |
Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה | 41 |
Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה | 42 |
Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות | 43 |
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
בני קרס בני סיעהא בני פדון | 44 |
Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
בני לבנה בני חגבה בני עקוב | 45 |
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן | 46 |
Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
בני גדל בני גחר בני ראיה | 47 |
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
בני רצין בני נקודא בני גזם | 48 |
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
בני עזא בני פסח בני בסי | 49 |
Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים) | 50 |
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 51 |
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
בני בצלות בני מחידא בני חרשא | 52 |
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 53 |
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא | 55 |
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
בני יעלה בני דרקון בני גדל | 56 |
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי | 57 |
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 58 |
Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם | 59 |
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים | 60 |
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 61 |
Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה | 62 |
Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים | 63 |
Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים | 64 |
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים | 65 |
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה | 66 |
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 67 |
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו | 68 |
Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה | 69 |
Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם | 70 |
Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.