< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו | 1 |
Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 2 |
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים | 3 |
Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 4 |
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים | 5 |
Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר | 6 |
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 7 |
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה | 8 |
Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
בני בני שש מאות ארבעים ושנים | 10 |
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה | 11 |
Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים | 12 |
Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה | 13 |
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
בני בגוי אלפים חמשים וששה | 14 |
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה | 15 |
Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה | 16 |
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה | 17 |
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
בני יורה מאה ושנים עשר | 18 |
Les enfants de Jora, cent et douze.
בני חשם מאתים עשרים ושלשה | 19 |
Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה | 21 |
Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
Les gens de Nétopha, cinquante-six.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 23 |
Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
בני עזמות ארבעים ושנים | 24 |
Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה | 25 |
Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 26 |
Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים | 27 |
Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה | 28 |
Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
בני מגביש מאה חמשים וששה | 30 |
Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 31 |
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 32 |
Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה | 33 |
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 34 |
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים | 35 |
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 36 |
Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 37 |
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 38 |
Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה | 40 |
Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה | 41 |
Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה | 42 |
Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות | 43 |
Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
בני קרס בני סיעהא בני פדון | 44 |
Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב | 45 |
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן | 46 |
Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
בני גדל בני גחר בני ראיה | 47 |
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
בני רצין בני נקודא בני גזם | 48 |
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
בני עזא בני פסח בני בסי | 49 |
Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים) | 50 |
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 51 |
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא | 52 |
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 53 |
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא | 55 |
Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
בני יעלה בני דרקון בני גדל | 56 |
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי | 57 |
Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 58 |
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם | 59 |
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים | 60 |
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 61 |
Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה | 62 |
Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים | 63 |
Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים | 64 |
Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים | 65 |
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה | 66 |
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 67 |
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו | 68 |
Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה | 69 |
Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם | 70 |
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.