< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו | 1 |
Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 2 |
Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים | 3 |
Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 4 |
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים | 5 |
Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר | 6 |
Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 7 |
Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה | 8 |
Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
בני בני שש מאות ארבעים ושנים | 10 |
Fils de Banui: six cent quarante-deux.
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה | 11 |
Fils de Balai: six cent vingt-trois.
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים | 12 |
Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה | 13 |
Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
בני בגוי אלפים חמשים וששה | 14 |
Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה | 15 |
Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה | 16 |
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה | 17 |
Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
בני יורה מאה ושנים עשר | 18 |
Fils de Jora: cent douze.
בני חשם מאתים עשרים ושלשה | 19 |
Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה | 21 |
Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
Fils de Netopha: cinquante-six.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 23 |
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
בני עזמות ארבעים ושנים | 24 |
Fils d'Asmoth: quarante-trois.
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה | 25 |
Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 26 |
Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים | 27 |
Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה | 28 |
Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
Fils de Nabu: cinquante-deux.
בני מגביש מאה חמשים וששה | 30 |
Fils de Magebis: cent cinquante-six.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 31 |
Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
בני חרם שלש מאות ועשרים | 32 |
Fils d'Elam: trois cent vingt.
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה | 33 |
Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 34 |
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים | 35 |
Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 36 |
Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
בני אמר אלף חמשים ושנים | 37 |
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 38 |
Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה | 40 |
Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה | 41 |
Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה | 42 |
Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות | 43 |
Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
בני קרס בני סיעהא בני פדון | 44 |
Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב | 45 |
Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן | 46 |
Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
בני גדל בני גחר בני ראיה | 47 |
Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
בני רצין בני נקודא בני גזם | 48 |
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
בני עזא בני פסח בני בסי | 49 |
Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים) | 50 |
Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 51 |
Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא | 52 |
Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 53 |
Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא | 55 |
Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
בני יעלה בני דרקון בני גדל | 56 |
Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי | 57 |
Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 58 |
Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם | 59 |
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים | 60 |
Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 61 |
Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה | 62 |
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים | 63 |
Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים | 64 |
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים | 65 |
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה | 66 |
Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 67 |
Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו | 68 |
Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה | 69 |
Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם | 70 |
Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.