< עזרא 2 >
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו | 1 |
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל | 2 |
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים | 3 |
Les fils de Parhosh, 2 172;
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים | 4 |
les fils de Shephatia, 372;
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים | 5 |
les fils d’Arakh, 775;
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר | 6 |
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה | 7 |
les fils d’Élam, 1 254;
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה | 8 |
les fils de Zatthu, 945;
בני בני שש מאות ארבעים ושנים | 10 |
les fils de Bani, 642;
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה | 11 |
les fils de Bébaï, 623;
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים | 12 |
les fils d’Azgad, 1 222;
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה | 13 |
les fils d’Adonikam, 666;
בני בגוי אלפים חמשים וששה | 14 |
les fils de Bigvaï, 2 056;
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה | 15 |
les fils d’Adin, 454;
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה | 16 |
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה | 17 |
les fils de Bétsaï, 323;
בני יורה מאה ושנים עשר | 18 |
les fils de Jora, 112;
בני חשם מאתים עשרים ושלשה | 19 |
les fils de Hashum, 223;
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה | 21 |
les fils de Bethléhem, 123;
les hommes de Netopha, 56;
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה | 23 |
les hommes d’Anathoth, 128;
בני עזמות ארבעים ושנים | 24 |
les fils d’Azmaveth, 42;
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה | 25 |
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד | 26 |
les fils de Rama et de Guéba, 621;
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים | 27 |
les hommes de Micmas, 122;
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה | 28 |
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
בני מגביש מאה חמשים וששה | 30 |
les fils de Magbish, 156;
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה | 31 |
les fils de l’autre Élam, 1 254;
בני חרם שלש מאות ועשרים | 32 |
les fils de Harim, 320;
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה | 33 |
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה | 34 |
les fils de Jéricho, 345;
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים | 35 |
les fils de Senaa, 3 630.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה | 36 |
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
בני אמר אלף חמשים ושנים | 37 |
les fils d’Immer, 1 052;
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה | 38 |
les fils de Pashkhur, 1 247;
les fils de Harim, 1 017.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה | 40 |
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה | 41 |
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה | 42 |
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות | 43 |
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
בני קרס בני סיעהא בני פדון | 44 |
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב | 45 |
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן | 46 |
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
בני גדל בני גחר בני ראיה | 47 |
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
בני רצין בני נקודא בני גזם | 48 |
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
בני עזא בני פסח בני בסי | 49 |
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים) | 50 |
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור | 51 |
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא | 52 |
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח | 53 |
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא | 55 |
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
בני יעלה בני דרקון בני גדל | 56 |
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי | 57 |
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים | 58 |
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם | 59 |
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים | 60 |
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם | 61 |
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה | 62 |
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים | 63 |
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים | 64 |
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים | 65 |
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה | 66 |
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים | 67 |
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו | 68 |
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה | 69 |
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם | 70 |
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.