< יחזקאל 7 >

ויהי דבר יהוה אלי לאמר 1
耶和华的话又临到我说:
ואתה בן אדם כה אמר אדני יהוה לאדמת ישראל--קץ בא הקץ על ארבעת (ארבע) כנפות הארץ 2
“人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局到了,结局到了地的四境!
עתה הקץ עליך ושלחתי אפי בך ושפטתיך כדרכיך ונתתי עליך את כל תועבותיך 3
现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。
ולא תחוס עיני עליך ולא אחמול כי דרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי אני יהוה 4
我眼必不顾惜你,也不可怜你,却要按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道我是耶和华。
כה אמר אדני יהוה רעה אחת רעה הנה באה 5
“主耶和华如此说:有一灾,独有一灾;看哪,临近了!
קץ בא בא הקץ הקיץ אליך הנה באה 6
结局来了,结局来了,向你兴起。看哪,来到了!
באה הצפירה אליך יושב הארץ בא העת קרוב היום מהומה--ולא הד הרים 7
境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄嚷并非在山上欢呼的日子。
עתה מקרוב אשפוך חמתי עליך וכליתי אפי בך ושפטתיך כדרכיך ונתתי עליך את כל תועבותיך 8
我快要将我的忿怒倾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。
ולא תחוס עיני ולא אחמול כדרכיך עליך אתן ותועבותיך בתוכך תהיין וידעתם כי אני יהוה מכה 9
我眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道击打你的是我耶和华。
הנה היום הנה באה יצאה הצפרה--צץ המטה פרח הזדון 10
“看哪,看哪,日子快到了;所定的灾已经发出!杖已经开花,骄傲已经发芽。
החמס קם למטה רשע לא מהם ולא מהמונם ולא מהמהם--ולא נה בהם 11
强暴兴起,成了罚恶的杖。以色列人,或是他们的群众,或是他们的财宝,无一存留;他们中间也没有得尊荣的。
בא העת הגיע היום--הקונה אל ישמח והמכר אל יתאבל כי חרון אל כל המונה 12
时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
כי המכר אל הממכר לא ישוב ועוד בחיים חיתם כי חזון אל כל המונה לא ישוב ואיש בעונו חיתו לא יתחזקו 13
卖主虽然存活,却不能归回再得所卖的,因为这异象关乎他们众人。谁都不得归回,也没有人在他的罪孽中坚立自己。”
תקעו בתקוע והכין הכל ואין הלך למלחמה כי חרוני אל כל המונה 14
“他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
החרב בחוץ והדבר והרעב מבית אשר בשדה בחרב ימות ואשר בעיר רעב ודבר יאכלנו 15
在外有刀剑;在内有瘟疫、饥荒。在田野的,必遭刀剑而死;在城中的,必有饥荒、瘟疫吞灭他。
ופלטו פליטיהם והיו אל ההרים כיוני הגאיות כלם המות--איש בעונו 16
其中所逃脱的就必逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,好像谷中的鸽子哀鸣。
כל הידים תרפינה וכל ברכים תלכנה מים 17
手都发软,膝弱如水。
וחגרו שקים וכסתה אותם פלצות ואל כל פנים בושה ובכל ראשיהם קרחה 18
要用麻布束腰,被战兢所盖;各人脸上羞愧,头上光秃。
כספם בחוצות ישליכו וזהבם לנדה יהיה--כספם וזהבם לא יוכל להצילם ביום עברת יהוה נפשם לא ישבעו ומעיהם לא ימלאו כי מכשול עונם היה 19
他们要将银子抛在街上,金子看如污秽之物。当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们,不能使心里知足,也不能使肚腹饱满,因为这金银作了他们罪孽的绊脚石。
וצבי עדיו לגאון שמהו וצלמי תועבתם שקוציהם עשו בו על כן נתתיו להם לנדה 20
论到耶和华妆饰华美的殿,他建立得威严,他们却在其中制造可憎可厌的偶像,所以这殿我使他们看如污秽之物。
ונתתיו ביד הזרים לבז ולרשעי הארץ לשלל וחללוה (וחללוהו) 21
我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物;他们也必亵渎这殿。
והסבותי פני מהם וחללו את צפוני ובאו בה פריצים וחללוה 22
我必转脸不顾以色列人,他们亵渎我隐密之所,强盗也必进去亵渎。
עשה הרתוק כי הארץ מלאה משפט דמים והעיר מלאה חמס 23
“要制造锁链;因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。
והבאתי רעי גוים וירשו את בתיהם והשבתי גאון עזים ונחלו מקדשיהם 24
所以,我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋;我必使强暴人的骄傲止息,他们的圣所都要被亵渎。
קפדה בא ובקשו שלום ואין 25
毁灭临近了;他们要求平安,却无平安可得。
הוה על הוה תבוא ושמעה אל שמועה תהיה ובקשו חזון מנביא--ותורה תאבד מכהן ועצה מזקנים 26
灾害加上灾害,风声接连风声;他们必向先知求异象,但祭司讲的律法、长老设的谋略都必断绝。
המלך יתאבל ונשיא ילבש שממה וידי עם הארץ תבהלנה מדרכם אעשה אתם ובמשפטיהם אשפטם וידעו כי אני יהוה 27
君要悲哀,王要披凄凉为衣,国民的手都发颤。我必照他们的行为待他们,按他们应得的审判他们,他们就知道我是耶和华。”

< יחזקאל 7 >