< יחזקאל 48 >
ואלה שמות השבטים מקצה צפונה אל יד דרך חתלן לבוא חמת חצר עינן גבול דמשק צפונה אל יד חמת והיו לו פאת קדים הים דן אחד | 1 |
支派の名は是のごとしダンの一分は北の極よりヘテロンの路の傍にいたりハマテにいたり北におもむきてダマスコの界なるハザルエノンにいたりハマテの傍におよぶ是その東の方と西の方なり
ועל גבול דן מפאת קדים עד פאת ימה--אשר אחד | 2 |
アセルの一分はダンの界にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול אשר מפאת קדימה ועד פאת ימה--נפתלי אחד | 3 |
ナフタリの一分はアセルの界にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול נפתלי מפאת קדמה עד פאת ימה--מנשה אחד | 4 |
マナセの一分はナフタリの界にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול מנשה מפאת קדמה עד פאת ימה--אפרים אחד | 5 |
エフライムの一分はマナセの界にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול אפרים מפאת קדים ועד פאת ימה--ראובן אחד | 6 |
ルペンの一分はエフライムの界にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול ראובן מפאת קדים עד פאת ימה--יהודה אחד | 7 |
ユダの一分はルベンの界にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול יהודה מפאת קדים עד פאת ימה--תהיה התרומה אשר תרימו חמשה ועשרים אלף רחב וארך כאחד החלקים מפאת קדימה עד פאת ימה והיה המקדש בתוכו | 8 |
ユダの界にそひて東の方より西の方にわたる處をもて汝らが献ぐるところの献納地となすべし其廣二萬五千其東の方より西の方にわたる長は他の一の分のごとし聖所はその中にあるべし
התרומה אשר תרימו ליהוה--ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים | 9 |
即ち汝らがヱホバに献ぐるところの献納地は長二萬五千廣一萬なるべし
ולאלה תהיה תרומת הקדש לכהנים--צפונה חמשה ועשרים אלף וימה רחב עשרת אלפים וקדימה רחב עשרת אלפים ונגבה ארך חמשה ועשרים אלף והיה מקדש יהוה בתוכו | 10 |
この聖き献納地は祭司に屬し北は二萬五千西は廣一萬東は廣一萬南は長二萬五千ヱホバの聖所その中にあるべし
לכהנים המקדש מבני צדוק אשר שמרו משמרתי--אשר לא תעו בתעות בני ישראל כאשר תעו הלוים | 11 |
ザドクの子孫たる者すなはち我が職守をまもりイスラエルの子孫が迷謬し時にレビ人の迷ひしごとく迷はざりし者の中聖別られて祭司となれる者に是は屬すべし
והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים--אל גבול הלוים | 12 |
その献げたる地の中より一分の至聖き献納地かれらに屬してレビの境界に沿ふ
והלוים לעמת גבול הכהנים חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרת אלפים כל ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים | 13 |
レビ人の地は祭司の地にならびて其長二萬五千廣一萬なり即ちその都の長二萬五千その廣一萬なり
ולא ימכרו ממנו ולא ימר ולא יעבור (יעביר)--ראשית הארץ כי קדש ליהוה | 14 |
彼らこれを賣べからず換べからず又その地の初實は人にわたすべからず是ヱホバに屬する聖物なればなり
וחמשת אלפים הנותר ברחב על פני חמשה ועשרים אלף--חל הוא לעיר למושב ולמגרש והיתה העיר בתוכה | 15 |
彼二萬五千の處に沿て殘れる廣五千の處は俗地にして邑を建て住家を設くべし又郊地となすべし邑その中にあるべし
ואלה מדותיה--פאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים ופאת נגב חמש חמש מאות וארבעת אלפים ומפאת קדים חמש מאות וארבעת אלפים ופאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים | 16 |
その廣狹は左のごとし北の方四千五百南の方四千五百東の方四千五百西の方四千五百
והיה מגרש לעיר--צפונה חמשים ומאתים ונגבה חמשים ומאתים וקדימה חמשים ומאתים וימה חמשים ומאתים | 17 |
邑の郊地は北二百五十南二百五十東二百五十西二百五十
והנותר בארך לעמת תרומת הקדש עשרת אלפים קדימה ועשרת אלפים ימה והיה לעמת תרומת הקדש והיתה תבואתה ללחם לעבדי העיר | 18 |
聖き献納地にならびて餘れる處の長は東へ一萬西へ一萬なり是は聖き献納地に並びその產物は邑の役人の食物となるべし
והעבד העיר--יעבדוהו מכל שבטי ישראל | 19 |
邑の役人はイスラエルの諸の支派より出てその職をなすべし
כל התרומה חמשה ועשרים אלף בחמשה ועשרים אלף רביעית תרימו את תרומת הקדש אל אחזת העיר | 20 |
その献納地の惣體は堅二萬五千横二萬五千なりこの聖き献納地の四分の一にあたる處を取て邑の所有となすべし
והנותר לנשיא מזה ומזה לתרומת הקדש ולאחזת העיר אל פני חמשה ועשרים אלף תרומה עד גבול קדימה וימה על פני חמשה ועשרים אלף על גבול ימה לעמת חלקים לנשיא והיתה תרומת הקדש ומקדש הבית בתוכה | 21 |
聖き献納地と邑の所有との此旁彼旁に餘れる處は君に屬すべし是はすなはち献納地の二萬五千なる所に沿て東の界にいたり西はかの二萬五千なる所にそひて西の界に至りて支派の分と相並ぶ是君に屬すべし聖き献納地と室の聖所とはその中間にあるべし
ומאחזת הלוים ומאחזת העיר בתוך אשר לנשיא יהיה בין גבול יהודה ובין גבול בנימן--לנשיא יהיה | 22 |
君に屬する所の中間にあるレビ人の所有と邑の所有の兩傍ユダの境とベニヤミンの境の間にある所は君の所有たり
ויתר השבטים מפאת קדימה עד פאת ימה בנימן אחד | 23 |
その餘の支派はベニヤミンの一分東の方より西の方にわたる
ועל גבול בנימן מפאת קדימה עד פאת ימה--שמעון אחד | 24 |
シメオンの一分はベニヤミンの境にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול שמעון מפאת קדימה עד פאת ימה--יששכר אחד | 25 |
イッサカルの一分はシメオンの境にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול יששכר מפאת קדימה עד פאת ימה--זבולן אחד | 26 |
ゼブルンの一分はイッサカルの境にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול זבולן מפאת קדמה עד פאת ימה--גד אחד | 27 |
ガドの一分はゼブルンの境にそひて東の方より西の方にわたる
ועל גבול גד אל פאת נגב תימנה והיה גבול מתמר מי מריבת קדש נחלה על הים הגדול | 28 |
南の方はその界ガドの境界にそひてタマルよりメリボテカデシにおよび河に沿て大海にいたる
זאת הארץ אשר תפילו מנחלה לשבטי ישראל ואלה מחלקותם--נאם אדני יהוה | 29 |
是は汝らが籤をもてイスラエルの支派の中にわかちて產業となすべき地なりその分は斯のごとし主ヱホバこれを言たまふ
ואלה תוצאת העיר מפאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים מדה | 30 |
邑の出口は斯のごとしすなはち北の方の廣四千五百あり
ושערי העיר על שמות שבטי ישראל שערים שלושה צפונה--שער ראובן אחד שער יהודה אחד שער לוי אחד | 31 |
邑の門はイスラエルの支流の名にしたがひ北に三あり即ちルベンの門一ユダの門一レビの門一
ואל פאת קדימה חמש מאות וארבעת אלפים ושערים שלשה--ושער יוסף אחד שער בנימן אחד שער דן אחד | 32 |
東の方も四千五百にして三の門あり即ちヨセフの門一ベニヤミンの門一ダンの門一
ופאת נגבה חמש מאות וארבעת אלפים מדה ושערים שלשה--שער שמעון אחד שער יששכר אחד שער זבולן אחד | 33 |
南の方も四千五百にして三の門ありすなはちシメオンの門一イツサカルの門一ゼブルンの門一
פאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים שעריהם שלשה--שער גד אחד שער אשר אחד שער נפתלי אחד | 34 |
西の方も四千五百にしてその門三あり即ちガドの門一アセルの門一ナフタリの門一
סביב שמנה עשר אלף ושם העיר מיום יהוה שמה | 35 |
四周は一萬八千あり邑の名は此日よりヱホバ此に在すと云ふ