< יחזקאל 41 >
ויביאני אל ההיכל וימד את האילים שש אמות רחב מפו ושש אמות רחב מפו--רחב האהל | 1 |
他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
ורחב הפתח עשר אמות וכתפות הפתח חמש אמות מפו וחמש אמות מפו וימד ארכו ארבעים אמה ורחב עשרים אמה | 2 |
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
ובא לפנימה וימד איל הפתח שתים אמות והפתח שש אמות ורחב הפתח שבע אמות | 3 |
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
וימד את ארכו עשרים אמה ורחב עשרים אמה--אל פני ההיכל ויאמר אלי זה קדש הקדשים | 4 |
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
וימד קיר הבית שש אמות ורחב הצלע ארבע אמות סביב סביב לבית--סביב | 5 |
他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
והצלעות צלע אל צלע שלוש ושלשים פעמים ובאות בקיר אשר לבית לצלעות סביב סביב--להיות אחוזים ולא יהיו אחוזים בקיר הבית | 6 |
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
ורחבה ונסבה למעלה למעלה לצלעות כי מוסב הבית למעלה למעלה סביב סביב לבית--על כן רחב לבית למעלה וכן התחתונה יעלה על העליונה לתיכונה | 7 |
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
וראיתי לבית גבה סביב סביב מיסדות (מוסדות) הצלעות מלו הקנה שש אמות אצילה | 8 |
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
רחב הקיר אשר לצלע אל החוץ חמש אמות ואשר מנח בית צלעות אשר לבית | 9 |
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
ובין הלשכות רחב עשרים אמה סביב לבית--סביב סביב | 10 |
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
ופתח הצלע למנח--פתח אחד דרך הצפון ופתח אחד לדרום ורחב מקום המנח חמש אמות סביב סביב | 11 |
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
והבנין אשר אל פני הגזרה פאת דרך הים רחב שבעים אמה וקיר הבנין חמש אמות רחב סביב סביב וארכו תשעים אמה | 12 |
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
ומדד את הבית ארך מאה אמה והגזרה והבניה וקירותיה ארך מאה אמה | 13 |
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
ורחב פני הבית והגזרה לקדים מאה אמה | 14 |
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
ומדד ארך הבנין אל פני הגזרה אשר על אחריה ואתוקיהא (ואתיקיהא) מפו ומפו--מאה אמה וההיכל הפנימי ואלמי החצר | 15 |
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
הספים והחלונים האטמות והאתיקים סביב לשלשתם נגד הסף שחיף עץ סביב סביב והארץ עד החלונות והחלנות מכסות | 16 |
内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
על מעל הפתח ועד הבית הפנימי ולחוץ ואל כל הקיר סביב סביב בפנימי ובחיצון--מדות | 17 |
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
ועשוי כרובים ותמרים ותמרה בין כרוב לכרוב ושנים פנים לכרוב | 18 |
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
ופני אדם אל התמרה מפו ופני כפיר אל התמרה מפו עשוי אל כל הבית סביב סביב | 19 |
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
מהארץ עד מעל הפתח הכרובים והתמרים עשוים וקיר ההיכל | 20 |
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
ההיכל מזוזת רבעה ופני הקדש המראה כמראה | 21 |
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
המזבח עץ שלוש אמות גבה וארכו שתים אמות ומקצעותיו לו וארכו וקירתיו עץ וידבר אלי--זה השלחן אשר לפני יהוה | 22 |
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
ושתים דלתות להיכל ולקדש | 23 |
殿和至圣所的门各有两扇。
ושתים דלתות לדלתות שתים מוסבות דלתות--שתים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת | 24 |
每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
ועשויה אליהן אל דלתות ההיכל כרובים ותמרים כאשר עשוים לקירות ועב עץ אל פני האולם מהחוץ | 25 |
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
וחלונים אטמות ותמרים מפו ומפו אל כתפות האולם וצלעות הבית והעבים | 26 |
廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。