< יחזקאל 30 >

ויהי דבר יהוה אלי לאמר 1
Опет ми дође реч Господња говорећи:
בן אדם--הנבא ואמרת כה אמר אדני יהוה הילילו הה ליום 2
Сине човечји пророкуј и реци: Овако вели Господ Господ: Ридајте: Јаох дана!
כי קרוב יום וקרוב יום ליהוה יום ענן עת גוים יהיה 3
Јер је близу дан, близу је дан Господњи, облачан дан, време народима.
ובאה חרב במצרים והיתה חלחלה בכוש בנפל חלל במצרים ולקחו המונה ונהרסו יסדותיה 4
И мач ће доћи на Мисир, и страх ће бити у етиопској, кад стану падати побијени у Мисиру, кад се зароби мноштво његово и раскопају се темељи његови.
כוש ופוט ולוד וכל הערב וכוב ובני ארץ הברית--אתם בחרב יפלו 5
Етиопљани и Путеји и Лудеји и сва мешавина и Хувеји и синови земаља међу којима је вера, пашће с њима од мача.
כה אמר יהוה ונפלו סמכי מצרים וירד גאון עזה ממגדל סונה בחרב יפלו בה--נאם אדני יהוה 6
Овако вели Господ: Пашће који подупиру Мисир, и понос силе његове обориће се, од куле синске пашће у њему, говори Господ Господ.
ונשמו בתוך ארצות נשמות ועריו בתוך ערים נחרבות תהיינה 7
И биће пусти међу пустим земљама, и градови ће његови бити међу пустим градовима.
וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה 8
И познаће да сам ја Господ кад запалим огањ у Мисиру и сви се помоћници његови сатру.
ביום ההוא יצאו מלאכים מלפני בצים להחריד את כוש בטח והיתה חלחלה בהם ביום מצרים כי הנה באה 9
У онај ће дан изаћи посланици од мене на лађама да уплаше етиопску безбрижну, и биће међу њима страх велик као дана мисирског; јер ево, иде.
כה אמר אדני יהוה והשבתי את המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך בבל 10
Овако вели Господ Господ: Погубићу мноштво мисирско руком Навуходоносора цара вавилонског.
הוא ועמו אתו עריצי גוים--מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על מצרים ומלאו את הארץ חלל 11
Он и народ његов с њим, најљући између народа, биће доведени да затру земљу, и извући ће мачеве своје на Мисир и напуниће земљу побијених.
ונתתי יארים חרבה ומכרתי את הארץ ביד רעים והשמתי ארץ ומלאה ביד זרים--אני יהוה דברתי 12
И исушићу реке, и предаћу земљу у руке злим људима; и опустећу земљу и шта је у њој руком туђинском. Ја Господ говорих.
כה אמר אדני יהוה והאבדתי גלולים והשבתי אלילים מנף ונשיא מארץ מצרים לא יהיה עוד ונתתי יראה בארץ מצרים 13
Овако вели Господ Господ: и гадне ћу богове потрти, и истребићу ликове у Нофу, и неће више бити кнеза из земље мисирске, и пустићу страх у земљу мисирску.
והשמתי את פתרוס ונתתי אש בצען ועשיתי שפטים בנא 14
И опустошићу Патрос, и упалићу Соан, и извршићу суд на Нову.
ושפכתי חמתי על סין מעוז מצרים והכרתי את המון נא 15
И излићу гнев свој на Син, град мисирски, и истребићу људство у Нову.
ונתתי אש במצרים--חול תחיל (תחול) סין ונא תהיה להבקע ונף צרי יומם 16
Кад запалим огањ у Мисиру, љуто ће се узмучити Син, и Нов ће се распасти, и Ноф ће бити у тескоби сваки дан.
בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה 17
Младићи авински и пи-весетски пашће од мача, а девојке ће отићи у ропство.
ובתחפנחס חשך היום בשברי שם את מטות מצרים ונשבת בה גאון עזה היא ענן יכסנה ובנותיה בשבי תלכנה 18
И у Тафнесу ће помркнути дан кад поломим онде преворнице мисирске и нестане у њему поноса силе његове; облак ће га покрити; а кћери ће његове отићи у ропство.
ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה 19
И извршићу судове на Мисиру, и они ће познати да сам ја Господ.
ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר 20
Опет једанаесте године, првог месеца, седмог дана, дође ми реч Господња говорећи:
בן אדם את זרוע פרעה מלך מצרים שברתי והנה לא חבשה לתת רפאות לשום חתול לחבשה לחזקה--לתפש בחרב 21
Сине човечји, сломих мишицу Фараону цару мисирском, и ето неће се завити да се лечи, неће се метнути завој нити ће се завити да би се окрепила и могла држати мач.
לכן כה אמר אדני יהוה הנני אל פרעה מלך מצרים ושברתי את זרעתיו את החזקה ואת הנשברת והפלתי את החרב מידו 22
Зато овако вели Господ Господ: Ево ме на Фараона цара мисирског, и сломићу му мишице, и здраву и сломљену, и избићу му мач из руке.
והפצותי את מצרים בגוים וזריתם בארצות 23
И расејаћу Мисирце по народима, и разасућу их по земљама.
וחזקתי את זרעות מלך בבל ונתתי את חרבי בידו ושברתי את זרעות פרעה ונאק נאקות חלל לפניו 24
И укрепићу мишицу цару вавилонском, и даћу му у руку свој мач, и поломићу мишице Фараону, и јечаће пред њим као што јечи човек рањен на смрт.
והחזקתי את זרעות מלך בבל וזרעות פרעה תפלנה וידעו כי אני יהוה בתתי חרבי ביד מלך בבל ונטה אותה אל ארץ מצרים 25
Да, укрепићу мишице цару вавилонском, а Фараону ће мишице клонути, и познаће се да сам ја Господ, кад дам мач свој у руку цару вавилонском да њим замахне на земљу мисирску.
והפצותי את מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי אני יהוה 26
И расејаћу Мисирце међу народима и разасућу их по земљама, и познаће да сам ја Господ.

< יחזקאל 30 >