< יחזקאל 11 >
ותשא אתי רוח ותבא אתי אל שער בית יהוה הקדמוני הפונה קדימה והנה בפתח השער עשרים וחמשה איש ואראה בתוכם את יאזניה בן עזר ואת פלטיהו בן בניהו--שרי העם | 1 |
Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of YHWH's house, which looks eastward: and see, at the door of the gate twenty-five men; and I saw in their midst Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, officials of the people.
ויאמר אלי בן אדם--אלה האנשים החשבים און והיעצים עצת רע בעיר הזאת | 2 |
He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
האמרים לא בקרוב בנות בתים היא הסיר ואנחנו הבשר | 3 |
who say, 'The time is not near to build houses: this is the caldron, and we are the meat.'
לכן הנבא עליהם הנבא בן אדם | 4 |
Therefore prophesy against them, prophesy, son of man."
ותפל עלי רוח יהוה ויאמר אלי אמר כה אמר יהוה כן אמרתם בית ישראל ומעלות רוחכם אני ידעתיה | 5 |
The Spirit of YHWH fell on me, and he said to me, "Speak, Thus says YHWH: 'Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind.
הרביתם חלליכם בעיר הזאת ומלאתם חוצתיה חלל | 6 |
You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.'
לכן כה אמר אדני יהוה חלליכם אשר שמתם בתוכה המה הבשר והיא הסיר ואתכם הוציא מתוכה | 7 |
Therefore thus says YHWH: 'Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this is the caldron; but I will bring you out of it.
חרב יראתם וחרב אביא עליכם נאם אדני יהוה | 8 |
You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says YHWH.
והוצאתי אתכם מתוכה ונתתי אתכם ביד זרים ועשיתי בכם שפטים | 9 |
'I will bring you forth out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
בחרב תפלו על גבול ישראל אשפוט אתכם וידעתם כי אני יהוה | 10 |
You shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and you shall know that I am YHWH.
היא לא תהיה לכם לסיר ואתם תהיו בתוכה לבשר אל גבול ישראל אשפט אתכם | 11 |
This shall not be your caldron, neither shall you be the meat in its midst; I will judge you in the border of Israel;
וידעתם כי אני יהוה אשר בחקי לא הלכתם ומשפטי לא עשיתם וכמשפטי הגוים אשר סביבותיכם עשיתם | 12 |
and you shall know that I am YHWH: for you have not walked in my statutes, neither have you executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.'"
ויהי כהנבאי ופלטיהו בן בניה מת ואפל על פני ואזעק קול גדול ואמר אהה אדני יהוה--כלה אתה עשה את שארית ישראל | 13 |
It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, "Ah, YHWH. Will you make a full end of the remnant of Israel?"
ויהי דבר יהוה אלי לאמר | 14 |
The word of YHWH came to me, saying,
בן אדם אחיך אחיך אנשי גאלתך וכל בית ישראל כלה אשר אמרו להם ישבי ירושלם רחקו מעל יהוה--לנו היא נתנה הארץ למורשה | 15 |
"Son of man, your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far away from YHWH. This land has been given to us for a possession.'
לכן אמר כה אמר אדני יהוה כי הרחקתים בגוים וכי הפיצותים בארצות ואהי להם למקדש מעט בארצות אשר באו שם | 16 |
Therefore say, 'Thus says YHWH: "Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come."'
לכן אמר כה אמר אדני יהוה וקבצתי אתכם מן העמים ואספתי אתכם מן הארצות אשר נפצותם בהם ונתתי לכם את אדמת ישראל | 17 |
Therefore say, 'Thus says YHWH: "I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel."
ובאו שמה והסירו את כל שקוציה ואת כל תועבותיה--ממנה | 18 |
They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there.
ונתתי להם לב אחד ורוח חדשה אתן בקרבכם והסרתי לב האבן מבשרם ונתתי להם לב בשר | 19 |
I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
למען בחקתי ילכו ואת משפטי ישמרו ועשו אתם והיו לי לעם--ואני אהיה להם לאלהים | 20 |
that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
ואל לב שקוציהם ותועבותיהם לבם הלך--דרכם בראשם נתתי נאם אדני יהוה | 21 |
But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,' says YHWH."
וישאו הכרובים את כנפיהם והאופנים לעמתם וכבוד אלהי ישראל עליהם מלמעלה | 22 |
Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
ויעל כבוד יהוה מעל תוך העיר ויעמד על ההר אשר מקדם לעיר | 23 |
The glory of YHWH went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
ורוח נשאתני ותבאני כשדימה אל הגולה במראה ברוח אלהים ויעל מעלי המראה אשר ראיתי | 24 |
The Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
ואדבר אל הגולה את כל דברי יהוה אשר הראני | 25 |
Then I spoke to them of the captivity all the things that YHWH had shown me.