< שמות 40 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Entonces Yavé habló a Moisés:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד 2
El primer día del mes primero ordenarás levantar el Tabernáculo de Reunión.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת 3
Pondrás allí el Arca del Testimonio y la ocultarás con el velo.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה 4
Introducirás la mesa, arreglarás sus utensilios, pondrás el candelabro y mandarás encender sus lámparas.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן 5
Luego pondrás el altar de oro para el incienso frente al Arca del Testimonio, y pondrás la cortina en la entrada del Tabernáculo.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד 6
Pondrás el altar del holocausto después de la entrada al Tabernáculo de Reunión.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים 7
Pondrás la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y echarás agua en ella.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר 8
Arreglarás el patio alrededor, y colgarás la cortina de la entrada al patio.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש 9
Tomarás el aceite de la unción y ungirás el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Así lo consagrarás junto con todos sus utensilios, y será sagrado.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים 10
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar. El altar será santísimo.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו 11
También ungirás la fuente y su basa y la consagrarás.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים 12
En seguida ordenarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada del Tabernáculo de Reunión, y los lavarás con agua.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי 13
Vestirás a Aarón las ropas sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת 14
Ordenarás que se acerquen sus hijos, les pondrás las túnicas
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם 15
y los ungirás como ungiste a su padre. Serán mis sacerdotes. Su unción les servirá como sacerdocio perpetuo para sus generaciones.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה 16
Moisés hizo conforme a todo lo que Yavé le ordenó. Así lo hizo.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן 17
Aconteció que el Tabernáculo fue levantado el primer día del primer mes del segundo año.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו 18
Moisés ordenó levantar el Tabernáculo. Asentó sus basas, puso sus tablones, metió sus travesaños y ordenó levantar sus columnas.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה 19
Extendió la tienda sobre el Tabernáculo, y puso el cobertor de la tienda encima de él, como Yavé ordenó a Moisés.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה 20
Después tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca, colocó las varas en el Arca y puso el Propiciatorio encima del Arca.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה 21
Introdujo el Arca en el Tabernáculo, y puso el velo de separación. De este modo ocultó el Arca del Testimonio, como Yavé ordenó a Moisés.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת 22
Luego puso la mesa en el Tabernáculo de Reunión, al lado norte del Tabernáculo, fuera del velo,
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 23
y puso en orden sobre ella los panes delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה 24
Luego puso el candelabro en el Tabernáculo de Reunión enfrente de la mesa, al lado sur del Tabernáculo,
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 25
y ordenó encender las lámparas delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת 26
Luego puso el altar de oro dentro del Tabernáculo de Reunión delante del velo,
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה 27
y quemó incienso aromático sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
וישם את מסך הפתח למשכן 28
Puso también la cortina en la entrada al Tabernáculo,
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה 29
puso el altar del holocausto en la entrada del Tabernáculo de Reunión y ofreció holocausto y ofrenda vegetal sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה 30
Después colocó la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y puso allí agua para lavarse.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם 31
Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban sus manos y sus pies en ella.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה 32
Siempre se lavaban cuando entraban en el Tabernáculo de Reunión y al acercarse al altar, como Yavé ordenó a Moisés.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה 33
Finalmente, hizo levantar el patio alrededor del Tabernáculo y del altar y puso la cortina en la entrada del patio. Así acabó Moisés la obra.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן 34
Entonces la nube cubrió el Tabernáculo de Reunión y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן 35
Moisés no podía entrar en el Tabernáculo de Reunión, porque la nube estaba sobre él y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם 36
Cuando la nube se levantaba de sobre el Tabernáculo, los hijos de Israel salían en todas sus jornadas,
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו 37
pero si la nube no se levantaba, no salían hasta el día cuando se levantaba,
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם 38
porque la nube de Yavé permanecía de día sobre el Tabernáculo, y de noche había fuego en él, a la vista de toda la casa de Israel.

< שמות 40 >