< שמות 40 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד 2
“El primer día del primer mes levantarás el tabernáculo de la Tienda de Reunión.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת 3
Pondrás en él el Arca del Testimonio, y cubrirás el Arca con el velo.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה 4
Traerás la mesa y pondrás en orden las cosas que están sobre ella. Traerás el candelabro y encenderás sus lámparas.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן 5
Pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca de la alianza, y pondrás la cortina de la puerta del tabernáculo.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד 6
“Pondrás el altar del holocausto delante de la puerta de la Carpa del Encuentro.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים 7
Pondrás la pila entre la Carpa del Encuentro y el altar, y pondrás agua en ella.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר 8
Armarás el atrio alrededor, y colgarás la cortina de la puerta del atrio.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש 9
“Tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él, y lo santificarás junto con todo su mobiliario, y será santo.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים 10
Ungirás el altar del holocausto con todos sus utensilios, y santificarás el altar, y el altar será santísimo.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו 11
Ungirás la pila y su base, y la santificarás.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים 12
“Llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta de la Tienda de Reunión, y los lavarás con agua.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי 13
Pondrás a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo santificarás para que me sirva en el oficio de sacerdote.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת 14
Traerás a sus hijos y les pondrás túnicas.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם 15
Los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan en el oficio sacerdotal. Su unción será para ellos un sacerdocio eterno por sus generaciones”.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה 16
Así lo hizo Moisés. Conforme a todo lo que Yahvé le ordenó, así lo hizo.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן 17
En el primer mes del segundo año, el primer día del mes, se levantó el tabernáculo.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו 18
Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus bases, puso sus tablas, colocó sus barras y levantó sus columnas.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה 19
Extendió la cubierta sobre la tienda, y puso encima el techo del tabernáculo, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה 20
Tomó y puso el pacto en el arca, colocó las varas sobre el arca y puso el propiciatorio encima del arca.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה 21
Llevó el arca al tabernáculo, colocó el velo de la cortina y cubrió el arca de la alianza, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת 22
Puso la mesa en la Tienda de Reunión, en el lado norte de la Morada, fuera del velo.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 23
Sobre ella puso el pan en orden ante el Señor, como el Señor le había ordenado a Moisés.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה 24
Puso el candelabro en la Tienda de Reunión, frente a la mesa, en el lado sur de la Morada.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 25
Encendió las lámparas delante de Yahvé, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת 26
Puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה 27
y quemó en él incienso de especias dulces, como el Señor le había ordenado a Moisés.
וישם את מסך הפתח למשכן 28
Colocó la cortina de la puerta del tabernáculo.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה 29
Puso el altar del holocausto a la puerta de la Carpa del Encuentro, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה 30
Puso la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y puso en ella agua para lavarse.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם 31
Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron allí las manos y los pies.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה 32
Cuando entraban en la Tienda del Encuentro, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה 33
El levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colocó la cortina de la puerta del atrio. Y Moisés terminó la obra.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן 34
Entonces la nube cubrió la Tienda del Encuentro, y la gloria de Yahvé llenó el tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן 35
Moisés no pudo entrar en la Tienda del Encuentro, porque la nube permanecía sobre ella, y la gloria de Yahvé llenaba el tabernáculo.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם 36
Cuando la nube se alzaba sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían adelante en todos sus viajes;
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו 37
pero si la nube no se alzaba, entonces no viajaban hasta el día en que se alzaba.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם 38
Porque la nube de Yahvé estaba sobre el tabernáculo de día, y había fuego en la nube de noche, a la vista de toda la casa de Israel, durante todos sus viajes.

< שמות 40 >