< שמות 40 >
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד | 2 |
“El primer día del primer mes levantarás el tabernáculo de la Tienda de Reunión.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת | 3 |
Pondrás en él el Arca del Testimonio, y cubrirás el Arca con el velo.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה | 4 |
Traerás la mesa y pondrás en orden las cosas que están sobre ella. Traerás el candelabro y encenderás sus lámparas.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן | 5 |
Pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca de la alianza, y pondrás la cortina de la puerta del tabernáculo.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד | 6 |
“Pondrás el altar del holocausto delante de la puerta de la Carpa del Encuentro.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים | 7 |
Pondrás la pila entre la Carpa del Encuentro y el altar, y pondrás agua en ella.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר | 8 |
Armarás el atrio alrededor, y colgarás la cortina de la puerta del atrio.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש | 9 |
“Tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él, y lo santificarás junto con todo su mobiliario, y será santo.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים | 10 |
Ungirás el altar del holocausto con todos sus utensilios, y santificarás el altar, y el altar será santísimo.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו | 11 |
Ungirás la pila y su base, y la santificarás.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים | 12 |
“Llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta de la Tienda de Reunión, y los lavarás con agua.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי | 13 |
Pondrás a Aarón las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo santificarás para que me sirva en el oficio de sacerdote.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת | 14 |
Traerás a sus hijos y les pondrás túnicas.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם | 15 |
Los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan en el oficio sacerdotal. Su unción será para ellos un sacerdocio eterno por sus generaciones”.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה | 16 |
Así lo hizo Moisés. Conforme a todo lo que Yahvé le ordenó, así lo hizo.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן | 17 |
En el primer mes del segundo año, el primer día del mes, se levantó el tabernáculo.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו | 18 |
Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus bases, puso sus tablas, colocó sus barras y levantó sus columnas.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה | 19 |
Extendió la cubierta sobre la tienda, y puso encima el techo del tabernáculo, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה | 20 |
Tomó y puso el pacto en el arca, colocó las varas sobre el arca y puso el propiciatorio encima del arca.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה | 21 |
Llevó el arca al tabernáculo, colocó el velo de la cortina y cubrió el arca de la alianza, tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת | 22 |
Puso la mesa en la Tienda de Reunión, en el lado norte de la Morada, fuera del velo.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה | 23 |
Sobre ella puso el pan en orden ante el Señor, como el Señor le había ordenado a Moisés.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה | 24 |
Puso el candelabro en la Tienda de Reunión, frente a la mesa, en el lado sur de la Morada.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה | 25 |
Encendió las lámparas delante de Yahvé, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת | 26 |
Puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה | 27 |
y quemó en él incienso de especias dulces, como el Señor le había ordenado a Moisés.
וישם את מסך הפתח למשכן | 28 |
Colocó la cortina de la puerta del tabernáculo.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה | 29 |
Puso el altar del holocausto a la puerta de la Carpa del Encuentro, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה | 30 |
Puso la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y puso en ella agua para lavarse.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם | 31 |
Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron allí las manos y los pies.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה | 32 |
Cuando entraban en la Tienda del Encuentro, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Yahvé le había ordenado a Moisés.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה | 33 |
El levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colocó la cortina de la puerta del atrio. Y Moisés terminó la obra.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן | 34 |
Entonces la nube cubrió la Tienda del Encuentro, y la gloria de Yahvé llenó el tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן | 35 |
Moisés no pudo entrar en la Tienda del Encuentro, porque la nube permanecía sobre ella, y la gloria de Yahvé llenaba el tabernáculo.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם | 36 |
Cuando la nube se alzaba sobre el tabernáculo, los hijos de Israel seguían adelante en todos sus viajes;
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו | 37 |
pero si la nube no se alzaba, entonces no viajaban hasta el día en que se alzaba.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם | 38 |
Porque la nube de Yahvé estaba sobre el tabernáculo de día, y había fuego en la nube de noche, a la vista de toda la casa de Israel, durante todos sus viajes.