< שמות 40 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
El Señor le dijo a Moisés:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד 2
“Levanta el Tabernáculo de Reunión, el primer día del primer mes del año.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת 3
Coloca el Arca del Testimonio dentro de ella. Asegúrate de que el Arca esté detrás del velo.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה 4
Trae la mesa y pon sobre ella lo que sea necesario. Trae también el candelabro y coloca sus lámparas.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן 5
Pon el altar de oro del incienso delante del Arca del Testimonio, y pon el velo a la entrada del Tabernáculo.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד 6
Coloca el altar de los holocaustos frente a la entrada del Tabernáculo, el Tabernáculo de Reunión.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים 7
Coloca la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar, y pon agua en ella.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר 8
“Prepara el patio que lo rodea y pon la cortina para la entrada del patio.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש 9
“Usa el aceite de la unción para ungir el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Dedícalo y todos sus muebles para hacerlo sagrado.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים 10
Unge el altar de los holocaustos y todos sus utensilios. Dedica el altar y será especialmente santo.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו 11
Ungirás y dedicarás la pila con su soporte.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים 12
“Lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada del Tabernáculo de Reunión y lávalos allí con agua.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי 13
Luegovistea Aarón con los vestidos sagrados, úngelo y dedícalo, para que me sirva de sacerdote.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת 14
Que sus hijos se acerquen y los vistan con túnicas.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם 15
Úngelos de la misma manera que ungiste a su padre, para que también me sirvan como sacerdotes. Su unción hará que su linaje de sacerdotes sea eterno, para las generaciones futuras”.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה 16
Moisés llevó a cabo todas las instrucciones del Señor.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן 17
El tabernáculo se levantó el primer día del primer mes del segundo año.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו 18
Cuando Moisés levantó el tabernáculo, colocó sus soportes, fijó sus marcos, conectó sus travesaños y erigió sus postes.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה 19
Luego extendió la tienda sobre el tabernáculo y colocó la cubierta sobre la tienda, como el Señor le había ordenado.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה 20
Moisés tomó el testimonio y lo puso en el arca. Ató los postes al Arca, y colocó la tapa de expiación en la parte superior del Arca.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה 21
Luego llevó el Arca al Tabernáculo. Levantó el velo y se aseguró de que el Arca del Testimonio estuviera detrás de ella, como el Señor le había ordenado.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת 22
Moisés colocó la mesa dentro del Tabernáculo de Reunión en el lado norte del Tabernáculo, fuera del velo.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 23
Puso el pan sobre ella en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה 24
Colocó el candelabro en la tienda de la Reunión, frente a la mesa, en el lado sur del Tabernáculo
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 25
y levantó las lámparas en presencia del Señor, como el Señor le había ordenado.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת 26
Moisés levantó el altar de oro en el Tabernáculo de Reunión, frente al velo,
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה 27
y quemó incienso aromático en él, como el Señor le había ordenado.
וישם את מסך הפתח למשכן 28
Luego levantó el velo a la entrada del Tabernáculo.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה 29
Levantó el altar del holocausto cerca de la entrada del Tabernáculo de Reunión, y presentó el holocausto y la ofrenda de grano, como el Señor le había ordenado.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה 30
Puso la palangana entre el Tabernáculo de Reunión y el altar y puso agua para lavar.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם 31
Moisés, Aarón y sus hijos la usaron para lavarse las manos y los pies.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה 32
Se lavaban cada vez que entraban en el Tabernáculo de Reunión o se acercaban al altar, como el Señor le había ordenado a Moisés.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה 33
Moisés levantó el patio alrededor del Tabernáculo y del altar, y puso la cortina para la entrada del patio. Esto marcó el final del trabajo hecho por Moisés.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן 34
Entonces la nube cubrió la Tienda de la Reunión, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן 35
Moisés no pudo entrar en el Tabernáculo de Reunión porque la nube permaneció sobre ella, y la gloria del Señor llenó el Tabernáculo.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם 36
Cada vez que la nube se levantaba del Tabernáculo, los israelitas se ponían en marcha de nuevo en su viaje.
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו 37
Si la nube no se levantaba, no se ponían en marcha hasta que la nube se levantara.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם 38
La nube del Señor permanecía sobre el Tabernáculo durante el día, y el fuego ardía dentro de la nube durante la noche, de modo que podía ser visto por todos los israelitas dondequiera que viajaran.

< שמות 40 >