< שמות 40 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד 2
“No primeiro dia do primeiro mês você levantará o tabernáculo da Tenda da Reunião.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת 3
Você colocará a arca do convênio nela, e examinará a arca com o véu.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה 4
Você deverá trazer a mesa, e colocar em ordem as coisas que nela estão. Você deverá trazer o suporte da lâmpada, e acender suas lâmpadas.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן 5
Você colocará o altar dourado para incenso diante da arca do convênio, e colocará a cortina da porta para o tabernáculo.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד 6
“Você deverá colocar o altar de holocausto diante da porta do tabernáculo da Tenda da Reunião.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים 7
“Você deverá colocar a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e nela deverá colocar água.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר 8
Você deverá erguer a quadra ao redor dela e pendurar a tela do portão da quadra.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש 9
“Você tomará o óleo da unção, ungirá o tabernáculo e tudo o que há nele, e o santificará, e todos os seus móveis, e ele será santo.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים 10
Você ungirá o altar de holocausto, com todos os seus vasos, e santificará o altar, e o altar será santíssimo.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו 11
Você ungirá a bacia e sua base, e a santificará.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים 12
“Você deverá levar Aarão e seus filhos à porta da Tenda da Reunião, e lavá-los com água.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי 13
Vestirás Arão com as vestes sagradas; e o ungirás, e o santificarás, para que ele possa ministrar-me no ofício sacerdotal.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת 14
Trarás seus filhos e lhes porás túnicas.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם 15
Ungi-los-eis, como ungistes o pai deles, para que possam ministrar a mim no ofício sacerdotal. A unção deles será para eles para um sacerdócio eterno através de suas gerações”.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה 16
Moisés o fez. De acordo com tudo o que Iavé lhe ordenou, assim ele o fez.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן 17
No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו 18
Moisés levantou o tabernáculo, colocou suas bases, montou suas tábuas, colocou suas barras e ergueu seus pilares.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה 19
Ele estendeu a cobertura sobre a tenda, e colocou o teto do tabernáculo acima dela, como Yahweh ordenou a Moisés.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה 20
Ele tomou e colocou o pacto na arca, e colocou as varas sobre a arca, e colocou o assento de misericórdia acima sobre a arca.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה 21
Ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da tela, e examinou a arca do pacto, como Yahweh ordenou a Moisés.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת 22
Ele colocou a mesa na Tenda da Reunião, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 23
Colocou o pão em ordem nela antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה 24
Ele colocou o suporte da lâmpada na Tenda do Meeting, no lado oposto à mesa, no lado sul do tabernáculo.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 25
Ele acendeu as lâmpadas antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת 26
Ele colocou o altar dourado na Tenda da Reunião diante do véu;
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה 27
e queimou incenso de especiarias doces sobre ele, como Yahweh ordenou a Moisés.
וישם את מסך הפתח למשכן 28
Ele colocou a tela da porta para o tabernáculo.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה 29
Ele colocou o altar de holocausto na porta do tabernáculo da Tenda da Reunião, e ofereceu sobre ele a oferta queimada e a oferta de refeição, como Yahweh ordenou a Moisés.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה 30
Ele colocou a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e colocou água nela, com a qual lavar.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם 31
Moisés, Arão e seus filhos lavaram ali suas mãos e seus pés.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה 32
Quando entraram na Tenda da Reunião, e quando chegaram perto do altar, lavaram-se, como Yahweh ordenou a Moisés.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה 33
Ele levantou a corte ao redor do tabernáculo e do altar e ergueu a tela da porta da corte. Assim, Moisés terminou o trabalho.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן 34
Então a nuvem cobriu a Tenda da Reunião, e a glória de Yahweh encheu o tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן 35
Moisés não pôde entrar na Tenda da Reunião, porque a nuvem permaneceu sobre ela, e a glória de Javé encheu o tabernáculo.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם 36
Quando a nuvem foi levantada de cima do tabernáculo, os filhos de Israel seguiram em frente, durante todas as suas viagens;
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו 37
mas se a nuvem não foi levantada, então eles não viajaram até o dia em que foi levantada.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם 38
Pois a nuvem de Javé estava sobre o tabernáculo de dia, e havia fogo na nuvem à noite, à vista de toda a casa de Israel, ao longo de todas as suas jornadas.

< שמות 40 >