< שמות 40 >
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד | 2 |
No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת | 3 |
E porás nele a arca do testemunho, e a cobrirás com o véu:
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה | 4 |
E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן | 5 |
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד | 6 |
Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים | 7 |
Logo porás a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e porás água nela.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר | 8 |
Finalmente porás o átrio em derredor, e a cortina da porta do átrio.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש | 9 |
E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים | 10 |
Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios: e santificarás o altar, e será um altar santíssimo.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו | 11 |
Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים | 12 |
E farás chegar a Arão e a seus filhos à porta do tabernáculo do testemunho, e os lavarás com água.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי | 13 |
E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת | 14 |
Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם | 15 |
E os ungirás como ungiste a seu pai, e serão meus sacerdotes: e será que sua unção lhes servirá por sacerdócio perpétuo por suas gerações.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה | 16 |
E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן | 17 |
E assim no dia primeiro do primeiro mês, no segundo ano, o tabernáculo foi erigido.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו | 18 |
E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה | 19 |
E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura encima do mesmo; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה | 20 |
E tomou e pôs o testemunho dentro da arca, e colocou as varas na arca, e encima o propiciatório sobre a arca:
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה | 21 |
E meteu a arca no tabernáculo, e pôs o véu da tenda, e cobriu a arca do testemunho; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת | 22 |
E pôs a mesa no tabernáculo do testemunho, ao lado norte da cortina, fora do véu:
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה | 23 |
E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה | 24 |
E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה | 25 |
E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת | 26 |
Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה | 27 |
E acendeu sobre ele o incenso aromático; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
וישם את מסך הפתח למשכן | 28 |
Pôs também a cortina da porta do tabernáculo.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה | 29 |
E colocou o altar do holocausto à porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho; e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה | 30 |
E pôs a pia entre o tabernáculo do testemunho e o altar; e pôs nela água para lavar.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם | 31 |
E Moisés e Arão e seus filhos lavavam nela suas mãos e seus pés.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה | 32 |
Quando entravam no tabernáculo do testemunho, e quando se traziam ao altar, se lavavam; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה | 33 |
Finalmente erigiu o átrio em derredor do tabernáculo e do altar, e pôs a cortina da porta do átrio. E assim acabou Moisés a obra.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן | 34 |
Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן | 35 |
E não podia Moisés entrar no tabernáculo do testemunho, porque a nuvem estava sobre ele, e a glória do SENHOR o tinha enchido.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם | 36 |
E quando a nuvem se erguia do tabernáculo, os filhos de Israel se moviam em todas suas jornadas:
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו | 37 |
Porém se a nuvem não se erguia, não se partiam até o dia em que ela se erguia.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם | 38 |
Porque a nuvem do SENHOR estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite nele, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.