< שמות 40 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
INkosi yasikhuluma kuMozisi isithi:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד 2
Ngosuku lwenyanga yokuqala, ngolokuqala lwenyanga, uzamisa ithabhanekele, ithente lenhlangano,
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת 3
ubusufaka lapho umtshokotsho wobufakazi, umbomboze umtshokotsho ngeveyili.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה 4
Ungenise itafula, uhlele okuhlelwayo phezu kwalo; ungenise uluthi lwesibane, ulumathise izibane zalo.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן 5
Ubeke ilathi legolide lempepha phambi komtshokotsho wobufakazi, ulengise isilenge somnyango wethabhanekele.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד 6
Ubeke ilathi lomnikelo wokutshiswa phambi komnyango wethabhanekele wethente lenhlangano,
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים 7
ubeke inditshi yokugezela phakathi kwethente lenhlangano lelathi, uthele amanzi lapho.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר 8
Umise iguma inhlangothi zonke, ulengise isilenge sesango leguma.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש 9
Uthathe amafutha okugcoba, ugcobe ithabhanekele lakho konke okukulo, ulingcwelise lempahla yalo yonke, njalo lizakuba ngcwele.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים 10
Njalo ugcobe ilathi lomnikelo wokutshiswa lezitsha zalo zonke, ulingcwelise ilathi, njalo ilathi lizakuba yingcwelengcwele.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו 11
Njalo ugcobe inditshi yokugezela lonyawo lwayo, uyingcwelise.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים 12
Usondeze uAroni lamadodana akhe emnyango wethente lenhlangano, ubagezise ngamanzi.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי 13
Ugqokise uAroni izembatho ezingcwele, umgcobe, umngcwelise, ukuze angisebenzele njengompristi.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת 14
Usondeze amadodana akhe, uwagqokise izigqoko,
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם 15
uwagcobe njengalokhu ugcobe uyise, ukuze angisebenzele njengabapristi; kuzakuthi-ke ukugcotshwa kwabo kuzakuba kubo yibupristi obuphakade kuzizukulwana zabo.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה 16
UMozisi wenza njengakho konke iNkosi eyayimlaye khona; wenza njalo.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן 17
Kwasekusithi ngenyanga yokuqala ngomnyaka wesibili ngolokuqala lwenyanga ithabhanekele lamiswa.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו 18
UMozisi wasemisa ithabhanekele; wabeka phansi izisekelo zalo, wamisa amapulanka alo, wafaka imithando yalo, wamisa insika zalo.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה 19
Wendlala ithente phezu kwethabhanekele, wabeka isifulelo sethente phezu kwalo phezulu, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה 20
Wathatha wafaka ubufakazi emtshokotshweni, wafaka imijabo emtshokotshweni, wafaka isihlalo somusa ngaphezu komtshokotsho phezulu.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה 21
Wangenisa umtshokotsho ethabhanekeleni, wamisa iveyili lesembeso wambomboza umtshokotsho wobufakazi, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת 22
Wasefaka itafula ethenteni lenhlangano, eceleni kwethabhanekele ngenyakatho ngaphandle kweveyili,
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 23
wahlela isinkwa ngohlelo phezu kwalo phambi kweNkosi, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה 24
Wafaka uluthi lwesibane ethenteni lenhlangano, maqondana letafula, eceleni kwethabhanekele ngeningizimu.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 25
Walumathisa izibane phambi kweNkosi, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת 26
Wafaka ilathi legolide ethenteni lenhlangano phambi kweveyili,
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה 27
watshisa kulo impepha elephunga elimnandi, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.
וישם את מסך הפתח למשכן 28
Walengisa isilenge somnyango wethabhanekele.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה 29
Wabeka ilathi lomnikelo wokutshiswa emnyango wethabhanekele lethente lenhlangano, wanikela kulo umnikelo wokutshiswa lomnikelo wokudla, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה 30
Wabeka inditshi yokugezela phakathi kwethente lenhlangano lelathi, wathela lapho amanzi okugeza.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם 31
UMozisi loAroni lamadodana akhe bagezela kuyo izandla zabo lenyawo zabo;
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה 32
ekungeneni kwabo ethenteni lenhlangano lekusondeleni kwabo elathini bageza, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה 33
Wasemisa iguma lazingelezela ithabhanekele lelathi, walengisa isilenge sesango leguma. UMozisi wasewuqeda umsebenzi.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן 34
Iyezi laselisibekela ithente lenhlangano, lenkazimulo yeNkosi yagcwalisa ithabhanekele.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן 35
Ngakho uMozisi wayengelakungena ethenteni lenhlangano, ngoba iyezi lahlala phezu kwalo lenkazimulo yeNkosi yagcwalisa ithabhanekele.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם 36
Lalapho iyezi lisenyuswa lisuka ethabhanekeleni, abantwana bakoIsrayeli baqhubekela phambili enhambeni zabo zonke,
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו 37
kodwa lapho iyezi lingenyuswanga kabahambanga kuze kufike usuku lokwenyuswa kwalo.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם 38
Ngoba iyezi leNkosi laliphezu kwethabhanekele emini, lomlilo wawuphezu kwalo ebusuku, phambi kwamehlo endlu yonke yakoIsrayeli, enhambeni zabo zonke.

< שמות 40 >