< שמות 40 >
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד | 2 |
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת | 3 |
Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה | 4 |
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן | 5 |
Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד | 6 |
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים | 7 |
und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר | 8 |
und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש | 9 |
Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים | 10 |
Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו | 11 |
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים | 12 |
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי | 13 |
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת | 14 |
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם | 15 |
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה | 16 |
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן | 17 |
Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו | 18 |
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה | 19 |
Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה | 20 |
Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה | 21 |
Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת | 22 |
Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה | 23 |
Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה | 24 |
Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה | 25 |
Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת | 26 |
Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה | 27 |
Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
וישם את מסך הפתח למשכן | 28 |
Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה | 29 |
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה | 30 |
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם | 31 |
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה | 32 |
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה | 33 |
Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן | 34 |
Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן | 35 |
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם | 36 |
Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו | 37 |
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם | 38 |
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.