< שמות 40 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
The LORD spoke to Moses, saying,
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד 2
“On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת 3
You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה 4
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן 5
You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד 6
“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים 7
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר 8
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש 9
“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture, and it will be holy.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים 10
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar, and the altar will be most holy.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו 11
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים 12
“You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי 13
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת 14
You shall bring his sons, and put tunics on them.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם 15
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה 16
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן 17
In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו 18
Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה 19
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה 20
He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה 21
He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as the LORD commanded Moses.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת 22
He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tabernacle, outside of the veil.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 23
He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה 24
He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 25
He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת 26
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה 27
and he burned incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
וישם את מסך הפתח למשכן 28
He put up the screen of the door to the tabernacle.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה 29
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה 30
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם 31
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה 32
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה 33
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן 34
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the LORD’s glory filled the tabernacle.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן 35
Moses was not able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD’s glory filled the tabernacle.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם 36
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו 37
but if the cloud was not taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם 38
For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< שמות 40 >