< שמות 40 >

וידבר יהוה אל משה לאמר 1
Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד 2
Op den dag der eerste maand, te weten op den eersten der maand, zult gij den tabernakel, de tent der samenkomst, oprichten.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת 3
En gij zult aldaar zetten de ark der getuigenis; en gij zult de ark met de voorhang bedekken.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה 4
Daarna zult gij de tafel daarin brengen, en gij zult schikken wat daarop te schikken is; gij zult ook den kandelaar daarin brengen, en zijn lampen aansteken.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן 5
En gij zult het gouden altaar ten reukwerk voor de ark der getuigenis zetten, dan zult gij het deksel van de deur des tabernakels ophangen.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד 6
Gij zult ook het altaar des brandoffers zetten voor de deur van den tabernakel, van de tent der samenkomst.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים 7
En gij zult het wasvat zetten tussen de tent der samenkomst, en tussen het altaar; en gij zult water daar in doen.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר 8
Daarna zult gij den voorhof rondom zetten, en gij zult het deksel ophangen aan de poort des voorhofs.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש 9
Dan zult gij de zalfolie nemen en zalven den tabernakel, en al wat daarin is; en gij zult dezelven heiligen, met al zijn gereedschap, en het zal een heiligheid zijn.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים 10
Gij zult ook het altaar des brandoffers zalven, en al zijn gereedschap; en gij zult het altaar heiligen, en het altaar zal heiligheid der heiligheden zijn.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו 11
Dan zult gij het wasvat zalven, en deszelfs voet; en gij zult het heiligen.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים 12
Gij zult ook Aaron en zijn zonen doen naderen, tot de deur van de tent der samenkomst; en gij zult hen met water wassen.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי 13
En gij zult Aaron de heilige klederen aantrekken; en gij zult hem zalven, en hem heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת 14
Gij zult ook zijn zonen doen naderen, en zult hun de rokken aantrekken.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם 15
En gij zult hen zalven, gelijk als gij hun vader zult gezalfd hebben, dat zij Mij het priesterambt bedienen. En het zal geschieden, dat hun hun zalving zal zijn tot een eeuwig priesterdom bij hun geslachten.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה 16
Mozes nu deed het naar alles, wat hem de HEERE geboden had; alzo deed hij.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן 17
En het geschiedde in de eerste maand, in het tweede jaar, op den eersten der maand, dat de tabernakel opgericht werd.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו 18
Want Mozes richtte den tabernakel op, en zette zijn voeten, en stelde zijn berderen, en zette zijn richelen daaraan, en hij richtte deszelfs pilaren op.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה 19
En hij spreidde de tent uit over den tabernakel, en hij zette het deksel der tent daar bovenop, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה 20
Voorts nam hij, en legde de getuigenis in de ark, en deed de handbomen aan de ark, en hij zette het verzoendeksel boven op de ark.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה 21
En hij bracht de ark in den tabernakel, en hij hing den voorhang van het deksel op, en bedekte de ark der getuigenis, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת 22
Hij zette ook de tafel in de tent der samenkomst, aan de zijde des tabernakels tegen het noorden, buiten den voorhang.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 23
En hij schikte daarop het brood in orde, voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה 24
Hij zette ook den kandelaar in de tent der samenkomst, recht over de tafel, aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה 25
En hij stak de lampen aan voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת 26
En hij zette het gouden altaar in de tent der samenkomst, voor den voorhang.
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה 27
En hij stak daarop aan reukwerk van welriekende specerijen, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
וישם את מסך הפתח למשכן 28
Hij hing ook het deksel van de deur des tabernakels.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה 29
En hij zette het altaar des brandoffers aan de deur des tabernakels, van de tent der samenkomst; en hij offerde daarop brandoffer, en spijsoffer, gelijk de HEERE aan Mozes geboden had.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה 30
Hij zette ook het wasvat tussen de tent der samenkomst, en tussen het altaar; en hij deed water daarin om te wassen.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם 31
En Mozes en Aaron, en zijn zonen wiesen daaruit hun handen en hun voeten.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה 32
Als zij ingingen tot de tent der samenkomst, en als zij tot het altaar naderden, zo wiesen zij zich, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה 33
Hij richtte ook den voorhof op, rondom den tabernakel en het altaar, en hij hing het deksel van de poort des voorhofs op. Alzo voleindigde Mozes het werk.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן 34
Toen bedekte de wolk de tent der samenkomst; en de heerlijkheid des HEEREN vervulde den tabernakel.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן 35
Zodat Mozes niet kon ingaan in de tent der samenkomst, dewijl de wolk daarop bleef, en de heerlijkheid des HEEREN den tabernakel vervulde.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם 36
Als nu de wolk opgeheven werd van boven den tabernakel, zo reisden de kinderen Israels voort in al hun reizen.
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו 37
Maar als de wolk niet opgeheven werd, zo reisden zij niet tot op den dag, dat zij opgeheven werd.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם 38
Want de wolk des HEEREN was op den tabernakel bij dag, en het vuur was er bij nacht op, voor de ogen van het ganse huis Israels in al hun reizen.

< שמות 40 >